Poèmes et peinture, semaine du 21 avril 2025

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter

Chers lecteurs et abonnés, je suis ravie de partager qu’au cours de cette semaine, j’ai élargi nos offres dans le monde vibrant de la poésie en plongeant dans les riches traditions de la poésie américaine, où j’ai découvert une variété de styles et de thèmes qui capturent magnifiquement l’esprit et l’expérience américains. J’ai également inclus de délicieuses sélections de poésie française, présentant des vers enchanteurs qui résonnent avec les nuances élégantes de la langue et de la culture françaises. De plus, j’ai inclus des œuvres captivantes de la poésie russe, qui révèlent les émotions profondes et la profondeur qui définissent cette tradition littéraire. Je suis ravie de poursuivre notre série sur l’artiste russe Ivan Ivanovitch Chichkine, mettant en avant sa magnifique peinture Clairière forestière, qui capture magistralement la tranquillité de la nature, ajoutant une splendeur visuelle à notre collection. Grâce à ces ajouts enrichissants, j’espère créer une expérience diversifiée pour nos lecteurs, vous invitant tous à vous plonger dans la beauté de la poésie et de l’art provenant de différentes cultures et époques. Je suis convaincue que vous trouverez quelque chose à apprécier !



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems by Phoebe Cary: Baby’s Ring, The Chicken’s Mistake, The Crow’s Children. The Envious Wren, Faithful

Poems by Philip Freneau: Columbus to Ferdinand, The Dying Indian, Human Frailty, The Indian Burying-Ground

Poems by Nathaniel Parker Willis: Andre’s Request to Washington, April, Birth-day Verses, Florence Gray, Idleness (1838)


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes d’Alfred de Musset: Sonnet au Lecteur, Portia / Portia (I) – Portia (II) – Portia (III), L’Andalouse

Poèmes de Gérard de Nerval: La Russie, Waterloo, Les Étrangers à Paris, La Mort de l’Exilé, À Béranger

Poèmes de Maurice Rollinat: Fuyons Paris, À travers champs, La lune, La petite couturière, Le petit chien


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Александра Александровича Бестужева/Марлинского: Подражание первой сатире Буало, Из письма К С. В. Савицкой , К Креницину , Близ стана юноша прекрасный… , К Рылееву

Стихи Николая Степановича Гумилёва: Невеста льва, Самоубийство, На камине свеча догорала, мигая, За гробом, На горах розовеют снега

Стихи Кондратия Федоровича Рылеева:  К временщику, Надпись к портрету одного старого воина, умершего от кровопускания, К другу, К Делии, Счастливая перемена


Лесная поляна - 1889
Лесная поляна – 1889

Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter



© 2025 Akirill.com – All Rights Reserved

Poems and painting, Week of April 21, 2025

Bilingual BooksLire en FrançaisContact us

Dear readers and subscribers, I’m excited to share that this week I’ve been expanding our offerings in the vibrant world of poetry by diving into the rich traditions of American poetry, where I’ve discovered a variety of styles and themes that beautifully capture the American spirit and experience. I’ve also included delightful selections from French poetry, showcasing enchanting verses that resonate with the elegant nuances of the French language and culture. Additionally, I’ve included captivating works in Russian poetry, which reveal the profound emotions and depth that define this literary tradition. I’m thrilled to continue our Russian artist Ivan Ivanovich Shishkin series, featuring his stunning painting “Forest Glade”, which masterfully captures the tranquility of nature, adding visual splendor to our collection. Through these enriching additions, I hope to create a diverse experience for our readers, inviting you all to indulge in the beauty of poetry and art from various cultures and eras. I am confident you will find something to enjoy!



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems by Phoebe Cary: Baby’s Ring, The Chicken’s Mistake, The Crow’s Children. The Envious Wren, Faithful

Poems by Philip Freneau: Columbus to Ferdinand, The Dying Indian, Human Frailty, The Indian Burying-Ground

Poems by Nathaniel Parker Willis: Andre’s Request to Washington, April, Birth-day Verses, Florence Gray, Idleness (1838)


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes d’Alfred de Musset: Sonnet au Lecteur, Portia / Portia (I) – Portia (II) – Portia (III), L’Andalouse

Poèmes de Gérard de Nerval: La Russie, Waterloo, Les Étrangers à Paris, La Mort de l’Exilé, À Béranger

Poèmes de Maurice Rollinat: Fuyons Paris, À travers champs, La lune, La petite couturière, Le petit chien


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Александра Александровича Бестужева/Марлинского: Подражание первой сатире Буало, Из письма К С. В. Савицкой , К Креницину , Близ стана юноша прекрасный… , К Рылееву

Стихи Николая Степановича Гумилёва: Невеста льва, Самоубийство, На камине свеча догорала, мигая, За гробом, На горах розовеют снега

Стихи Кондратия Федоровича Рылеева:  К временщику, Надпись к портрету одного старого воина, умершего от кровопускания, К другу, К Делии, Счастливая перемена


Лесная поляна - 1889
Лесная поляна – 1889

We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter



© 2025 Akirill.com – All Rights Reserved

Poèmes et peinture, semaine du 24 mars 2025

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter

Chers lecteurs et abonnés, cette semaine, j’ai eu le plaisir d’explorer les beaux mondes de la poésie américaine, française et russe, ajoutant de délicieux poèmes dans les trois langues ! De plus, j’ai inclus la magnifique peinture Dame jouant avec un parapluie du talentueux artiste russe Ilia Iefimovitch Répine. J’espère vraiment que vous découvrirez quelque chose d’agréable et d’inspirant !



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems by Paul Laurence Dunbar: The Colored Soldiers, To My Friend Charles Booth Nettleton, After While, The Ol’ Tunes,  Melancholia

Poems by Claude McKay: Polarity, One Year After, French Leave, Jasmines

Poems by Edna St. Vincent Millay: Exiled, The Death of Autumn, Ode to Silence, Memorial to D. C., We talk of taxes, and I call you friend


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes de Pierre Corneille: Au Roi, pour le retardement du payement de sa pension, Au Roi, sur son retour de Flandre, Au R. P. Defidel, de la Compagnie de Jésus, sur son traité de la Théologie des saints, Au Roi, sur sa conquête de la Franche-Comté, Sur le canal du Languedoc, pour la jonction des deux mers

Poèmes de Paul Éluard: Ta Bouche Aux Lèvres D’or, Elle Est, Le Grand Jour, La Courbe De Tes Yeux, Celle De Toujours, Toute

Poèmes de Stéphane Mallarmé: Une dentelle s’abolit (Sonnet), Quelle soie aux baumes de temps (Sonnet), M’introduire dans ton histoire (Sonnet), À la nue accablante tu (Sonnet), Mes bouquins refermés sur le nom de Paphos (Sonnet)


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Дмитрия Владимировича Веневитинова: Песнь грека, Любимый цвет, К. И. Герке, Послание к Рожалину, Поэт

Стихи Василия Андреевича Жуковского: К Нине, На смерть Е. М. Соковниной, К Эрминии, К А*** при подарке Аполлона, В альбом

Стихи Владимира Владимировича Маяковского: Братья писатели, Революция, Подписи к плакатам издательства «Парус», Сказка о красной шапочке, К ответу!


Lady playing with an umbrella by Ilya Yefimovich Repin 
Lady playing with an umbrella by Ilya Yefimovich Repin 

Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter



© 2025 Akirill.com – All Rights Reserved

Poems and painting, Week of March 24, 2025

Bilingual BooksLire en FrançaisContact us

Dear readers and subscribers, this week I had the joy of exploring the beautiful worlds of American, French and Russian poetry, adding delightful poems in all three languages! Additionally, I included the stunning painting Lady playing with an umbrella by the talented Russian artist Ilya Yefimovich Repin. I truly hope you’ll discover something enjoyable and inspiring!



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems by Paul Laurence Dunbar: The Colored Soldiers, To My Friend Charles Booth Nettleton, After While, The Ol’ Tunes,  Melancholia

Poems by Claude McKay: Polarity, One Year After, French Leave, Jasmines

Poems by Edna St. Vincent Millay: Exiled, The Death of Autumn, Ode to Silence, Memorial to D. C., We talk of taxes, and I call you friend


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes de Pierre Corneille: Au Roi, pour le retardement du payement de sa pension, Au Roi, sur son retour de Flandre, Au R. P. Defidel, de la Compagnie de Jésus, sur son traité de la Théologie des saints, Au Roi, sur sa conquête de la Franche-Comté, Sur le canal du Languedoc, pour la jonction des deux mers

Poèmes de Paul Éluard: Ta Bouche Aux Lèvres D’or, Elle Est, Le Grand Jour, La Courbe De Tes Yeux, Celle De Toujours, Toute

Poèmes de Stéphane Mallarmé: Une dentelle s’abolit (Sonnet), Quelle soie aux baumes de temps (Sonnet), M’introduire dans ton histoire (Sonnet), À la nue accablante tu (Sonnet), Mes bouquins refermés sur le nom de Paphos (Sonnet)


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Дмитрия Владимировича Веневитинова: Песнь грека, Любимый цвет, К. И. Герке, Послание к Рожалину, Поэт

Стихи Василия Андреевича Жуковского: К Нине, На смерть Е. М. Соковниной, К Эрминии, К А*** при подарке Аполлона, В альбом

Стихи Владимира Владимировича Маяковского: Братья писатели, Революция, Подписи к плакатам издательства «Парус», Сказка о красной шапочке, К ответу!


Lady playing with an umbrella by Ilya Yefimovich Repin 
Lady playing with an umbrella by Ilya Yefimovich Repin 

We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter



© 2025 Akirill.com – All Rights Reserved

Congratulations on International Women’s Day with the poem “My Undine” by Afanasy Fet translated in English

Bilingual BooksLire en FrançaisContact us

Congratulations on International Women’s Day! To all the incredible women, may the vibrant spirit of spring fill your hearts with relentless joy and boundless happiness, inspiring you to embrace the beauty and strength that lies within you. We wish you a life overflowing with harmony, unbridled joy, and profound love, where every moment is cherished, and every dream is pursued with unwavering determination. On this special occasion, I translated the poem “My Undine” by Afanasy Fet, a work that beautifully encapsulates the essence of feminine grace. Let us celebrate not only today but every day, the remarkable contributions and indomitable spirit of women everywhere, honoring their stories and their journeys.


8 March
8 March

American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Афанасий Фет — Моя УндинаAfanasy Fet – My Undine
Translated by Akirill.com
Она резва,She is playful,
Как рыбка;Like a fish;
Ее словаHer words
Так гибкоSo flexible,
Шутить в речиTo joke in speech
Готовы,Are ready
И, что ключи,And, like fountainheads,
Всё новы…are all new…
Она светлейShe is brighter than
Фонтана,a fountain,
Она скрытнейShe is more secretive than
Тумана;a fog;
Немного зла,A little evil,
Ревнива…jealous…
Зато милаBut she’s sweet
На диво.It’s amazing.
8 March
8 March

We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter



© 2025 Akirill.com – All Rights Reserved

Félicitations pour la Journée Internationale des Femmes avec le poème “Ma Ondine” d’Afanassi Fet traduit en Français

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter

Félicitations pour la Journée internationale des femmes ! À toutes les femmes incroyables, que l’esprit vibrant du printemps remplisse vos cœurs de joie implacable et de bonheur sans limites, vous inspirant à embrasser la beauté et la force qui résident en vous. Nous vous souhaitons une vie débordante d’harmonie, de joie débridée et d’amour profond, où chaque instant est chéri et chaque rêve poursuivi avec une détermination inébranlable. À cette occasion spéciale, j’ai traduit le poème “Ma Ondine” d’Afanassi Fet, une œuvre qui encapsule magnifiquement l’essence de la grâce féminine. Célébrons non seulement aujourd’hui mais chaque jour, les contributions remarquables et l’esprit indomptable des femmes partout, honorant leurs histoires et leurs parcours.


8 March
8 March

American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Афанасий Фет — Моя УндинаAfanasy Fet – Ma Ondine
Traduit par Akirill.com
Она резва,Elle est joueuse,
Как рыбка;comme un poisson ;
Ее словаSes mots
Так гибкоsi souples
Шутить в речиpour plaisanter dans le discours
Готовы,sont prêts
И, что ключи,et, comme les sources,
Всё новы…sont tous nouveaux.
Она светлейElle est plus brillante
Фонтана,qu’une fontaine,
Она скрытнейelle est plus secrète
Тумана;qu’un brouillard ;
Немного зла,Un peu méchante,
Ревнива…jalouse…
Зато милаMais elle est douce
На диво.C’est étonnant
8 March
8 March

Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter



© 2025 Akirill.com – All Rights Reserved

Poèmes et peinture, semaine du 17 février 2025

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter

Chers lecteurs et abonnés, cette semaine a été un voyage palpitant alors que je plongeais dans les royaumes enchantés de la poésie américaine, française et russe, m’immergeant dans la beauté de leurs vers et ajoutant des poèmes captivants dans les trois langues. Pour enrichir davantage cette expérience artistique, j’ai introduit la peinture fascinante Dans le Coin Rouge de l’illustre peintre russe Alexeï Ivanovitch Korzoukhine. J’espère sincèrement que vous trouverez quelque chose ici qui résonne avec votre âme et enflamme votre passion pour l’art !


American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems from William Cullen Bryant: The Gladness of Nature, The Disinterred Warrior, Midsummer, The Greek Partisan, The Two Graves

Poems by Ralph Waldo Emerson: Brahma , Nemesis , Fate , Freedom , Ode, sung in the Town Hall, Concord, July 4, 1857

Poems by Clark Ashton Smith: Copan, A Song Of Dreams, The Balance, Saturn, Finis


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes d’Alphonse de Lamartine: La Liberté, ou une nuit à Rome, Adieux à la mer, Le Crucifix, Apparition, Chant d’amour

Poèmes de Pierre Jules Théophile Gautier: Le Bengali, Le cavalier poursuivi, Albertus Ou L’ame Et Le Péché, Le Nuage, Les Colombes

Poèmes de Stéphane Mallarmé: Le silence déjà funèbre d’une moire (Hommage), Toute Aurore même gourde (Hommage), Toute l’âme résumée (Hommage), Tout Orgueil fume−t−il du soir, (Sonnet), Surgi de la croupe et du bond (Sonnet)


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Константина Николаевича Батюшкова: Ты знаешь, что изрек, Бог, Послание к стихам моим, Послание к Хлое, Перевод Лафонтеновой эпитафии

 Стихи Владимира Владимировича Маяковского: В. Я. Брюсову на память, Хвои,  
Себе, любимому, посвящает эти строки автор, Последняя Петербургская сказка, России 

Стихи Марины Ивановны Цветаевой: Разные дети, Наша зала, По тебе тоскует наша зала, Надпись в альбом, Сердца и души


In the Red Corner by Alexei Ivanovich Korzukhin 
In the Red Corner by Alexei Ivanovich Korzukhin 

Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter



© 2025 Akirill.com – All Rights Reserved

Poems and painting, Week of February 17, 2025

Bilingual BooksLire en FrançaisContact us

Dear readers and subscribers, this week has been a thrilling journey as I dived into the enchanting realms of American, French and Russian poetry, immersing myself in the beauty of their verses and adding captivating poems in all three languages. To further enhance this artistic experience, I introduced the mesmerizing painting In the Red Corner by the talented Russian painter Alexei Ivanovich Korzukhin. I truly hope you find something here that resonates with your soul and ignites your passion for art!


American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems from William Cullen Bryant: The Gladness of Nature, The Disinterred Warrior, Midsummer, The Greek Partisan, The Two Graves

Poems by Ralph Waldo Emerson: Brahma , Nemesis , Fate , Freedom , Ode, sung in the Town Hall, Concord, July 4, 1857

Poems by Clark Ashton Smith: Copan, A Song Of Dreams, The Balance, Saturn, Finis


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes d’Alphonse de Lamartine: La Liberté, ou une nuit à Rome, Adieux à la mer, Le Crucifix, Apparition, Chant d’amour

Poèmes de Pierre Jules Théophile Gautier: Le Bengali, Le cavalier poursuivi, Albertus Ou L’ame Et Le Péché, Le Nuage, Les Colombes

Poèmes de Stéphane Mallarmé: Le silence déjà funèbre d’une moire (Hommage), Toute Aurore même gourde (Hommage), Toute l’âme résumée (Hommage), Tout Orgueil fume−t−il du soir, (Sonnet), Surgi de la croupe et du bond (Sonnet)


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Константина Николаевича Батюшкова: Ты знаешь, что изрек, Бог, Послание к стихам моим, Послание к Хлое, Перевод Лафонтеновой эпитафии

 Стихи Владимира Владимировича Маяковского: В. Я. Брюсову на память, Хвои,  
Себе, любимому, посвящает эти строки автор, Последняя Петербургская сказка, России 

Стихи Марины Ивановны Цветаевой: Разные дети, Наша зала, По тебе тоскует наша зала, Надпись в альбом, Сердца и души


In the Red Corner by Alexei Ivanovich Korzukhin 
In the Red Corner by Alexei Ivanovich Korzukhin 

We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter



© 2025 Akirill.com – All Rights Reserved

Poèmes et peinture, semaine du 20 janvier 2025

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter

Chers lecteurs et abonnés, cette semaine, j’ai eu le plaisir d’explorer la poésie américaine, française et russe, ajoutant une sélection vibrante de poèmes dans les trois langues. De plus, nos deux derniers articles ont présenté des traductions des charmants poèmes “Le don de Dieu” de Fiodor Dostoïevski et “À des amis pour le Nouvel An” de Dimitri Vladimirovitch Venevitinov, accompagnés de photos amusantes de nos oiseaux secourus. J’espère sincèrement que vous trouverez quelque chose pour inspirer et apprécier !


American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems from William Cullen Bryant: The New Moon, October, The Damsel of Peru, The African Chief, Spring in Town

Poems by Ralph Waldo Emerson: Dirge , Threnody , Concord Hymn , May-Day , The Adirondacs

Poems by Claude McKay: A Red Flower, Courage, To O. E. A., Romance, Flower Of Love


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes de Guillaume Apollinaire: L’Ermite , Automne , L’Émigrant de Landor Road , Rosemonde , Le Brasier

Poèmes d’Alphonse de Lamartine: Les Préludes, La Branche d’amandier, L’Ange, L’apparition de l’ombre de Samuël, Stances

Poèmes de Pierre Jules Théophile Gautier: Élégie IV, Sonnet VII, Paris, Un Vers de Wordsworth, Débauche


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Дмитрия Владимировича Веневитинова: К друзьям, Знамения перед смертью Цезаря, Веточка, Первый отрывок из неоконченной поэмы, Второй отрывок из неоконченной поэмы

 Стихи Владимира Владимировича Маяковского: Надоело,  
Дешёвая распродажа, Мрак, Лунная ночь, Следующий день

Стихи Василия Андреевича Жуковского: К Нине, Песня (Мой друг, хранитель-ангел мой), Мальвина, Монах, Стихи, сочинённые для альбома М. В. П.


Nos deux derniers articles ont présenté des traductions des magnifiques poèmes “Le Don de Dieu” de Fiodor Dostoevsky et “À des amis pour le Nouvel An” de Dimitri Vladimirovitch Venevitinov, accompagnés de photos réconfortantes de nos oiseaux sauvés.

Pacha

Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter



© 2025 Akirill.com – All Rights Reserved

Poems and painting, Week of January 20, 2025

Bilingual BooksLire en FrançaisContact us

Dear readers and subscribers, this week I had the delightful opportunity to explore American, French and Russian poetry, adding a vibrant selection of poems in all three languages. Plus, our last two posts showcased translations of the lovely poems “God’s gift” by Fiodor Dostoevsky and “To friends for the New Year” by Dmitry Vladimirovich Venevitinov, accompanied by heartwarming pictures of our rescued birds. I truly hope you find something to inspire and enjoy!


American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems from William Cullen Bryant: The New Moon, October, The Damsel of Peru, The African Chief, Spring in Town

Poems by Ralph Waldo Emerson: Dirge , Threnody , Concord Hymn , May-Day , The Adirondacs

Poems by Claude McKay: A Red Flower, Courage, To O. E. A., Romance, Flower Of Love


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes de Guillaume Apollinaire: L’Ermite , Automne , L’Émigrant de Landor Road , Rosemonde , Le Brasier

Poèmes d’Alphonse de Lamartine: Les Préludes, La Branche d’amandier, L’Ange, L’apparition de l’ombre de Samuël, Stances

Poèmes de Pierre Jules Théophile Gautier: Élégie IV, Sonnet VII, Paris, Un Vers de Wordsworth, Débauche


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Дмитрия Владимировича Веневитинова: К друзьям, Знамения перед смертью Цезаря, Веточка, Первый отрывок из неоконченной поэмы, Второй отрывок из неоконченной поэмы

 Стихи Владимира Владимировича Маяковского: Надоело,  
Дешёвая распродажа, Мрак, Лунная ночь, Следующий день

Стихи Василия Андреевича Жуковского: К Нине, Песня (Мой друг, хранитель-ангел мой), Мальвина, Монах, Стихи, сочинённые для альбома М. В. П.


Our last two posts showcased translations of the lovely poems “God’s gift” by Fiodor Dostoevsky and “To friends for the New Year” by Dmitry Vladimirovich Venevitinov, accompanied by heartwarming pictures of our rescued birds

Pacha

We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter



© 2025 Akirill.com – All Rights Reserved