Chers lecteurs et abonnés, cette semaine, je me suis plongée profondément dans les mondes riches et variés de la poésie américaine, française et russe, ajoutant une sélection diversifiée de poèmes dans les trois langues qui encapsulent magnifiquement des émotions profondes et des expériences de vie riches ! De plus, notre série sur l’extrêmement talentueux artiste russe Ivan Ivanovitch Chichkine se poursuit, mettant en avant son chef-d’œuvre éblouissant Maison à l’orée de la forêt, qui capture magnifiquement l’essence paisible mais mystérieuse de la nature. Alors que vous vous immergez dans l’art et la poésie, j’espère que vous trouverez quelque chose qui résonne en vous, inspirant votre propre créativité et vous encourageant à explorer la beauté que les mots et l’art peuvent apporter dans nos vies.










American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия
Poems from William Cullen Bryant: The Old Man’s Counsel, Lines in Memory of William Leggett, An Evening Revery, The Painted Cup, A Dream
Poems by Fitz-Greene Halleck: On the Death of Joseph Rodman Drake, Red Jacket (1828), To Louis Gaylord Clark, Esquire (1855), Twilight
Poems by Ella Wheeler Wilcox: After, The peace angel, Peace should not come, The Winds of Fate, Beauty
Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия
Poèmes de Paul Éluard: En dépit de l’âge, Le sort, Compagnon, Diable-dindon, Retraite
Poèmes de Pierre Jules Théophile Gautier: Chinoiserie , Sonnet, À Deux Beaux Yeux, Le Thermodon, Élégie
Poèmes de Gérard de Nerval: TROISIÈME CHÂTEAU, Le Christ aux oliviers, Daphné, Vers dorés, Espagne
Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe
Стихи Александра Александровича Бестужева/Марлинского: Юность, Жене его, Эпиграф к главе 1-й (Из повести «Наезды» 1831), Эпиграф к главе 4-й (Из повести «Наезды» 1831), Эпиграф к первоначальной редакции главы 3-й (Из повести «Аммалат-бек» 1831)
Стихи Петра Андреевича Вяземского: На степени вельмож Сперанский был мне чужд…, Обжорство, К ***, К перу моему, К овечкам
Стихи Владимира Владимировича Маяковского: Сказка о дезертире, устроившемся недурненько, и о том, какая участь постигла его самого и семью шкурника, Рассказ про то, как кума о Врангеле толковала без всякого ума, Сказка для шахтёра-друга про шахтёрки, чуни и каменный уголь, Последняя страничка гражданской войны, О дряни
Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter
- Poèmes et peinture, semaine du 14 décembre 2025
- Poems and painting, Week of December 14, 2025
- Poèmes et peinture, semaine du 7 décembre 2025
- Poems and painting, Week of December 7, 2025
- Poèmes et peinture, semaine du 30 novembre 2025
- Poems and painting, Week of November 30, 2025
© 2025 Akirill.com – All Rights Reserved
















