Congratulations on International Women’s Day with the poem “My Undine” by Afanasy Fet translated in English

Bilingual BooksLire en FrançaisContact us

Congratulations on International Women’s Day! To all the incredible women, may the vibrant spirit of spring fill your hearts with relentless joy and boundless happiness, inspiring you to embrace the beauty and strength that lies within you. We wish you a life overflowing with harmony, unbridled joy, and profound love, where every moment is cherished, and every dream is pursued with unwavering determination. On this special occasion, I translated the poem “My Undine” by Afanasy Fet, a work that beautifully encapsulates the essence of feminine grace. Let us celebrate not only today but every day, the remarkable contributions and indomitable spirit of women everywhere, honoring their stories and their journeys.


8 March
8 March

American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Афанасий Фет — Моя УндинаAfanasy Fet – My Undine
Translated by Akirill.com
Она резва,She is playful,
Как рыбка;Like a fish;
Ее словаHer words
Так гибкоSo flexible,
Шутить в речиTo joke in speech
Готовы,Are ready
И, что ключи,And, like fountainheads,
Всё новы…are all new…
Она светлейShe is brighter than
Фонтана,a fountain,
Она скрытнейShe is more secretive than
Тумана;a fog;
Немного зла,A little evil,
Ревнива…jealous…
Зато милаBut she’s sweet
На диво.It’s amazing.
8 March
8 March

We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter



© 2025 Akirill.com – All Rights Reserved

Félicitations pour la Journée Internationale des Femmes avec le poème “Ma Ondine” d’Afanassi Fet traduit en Français

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter

Félicitations pour la Journée internationale des femmes ! À toutes les femmes incroyables, que l’esprit vibrant du printemps remplisse vos cœurs de joie implacable et de bonheur sans limites, vous inspirant à embrasser la beauté et la force qui résident en vous. Nous vous souhaitons une vie débordante d’harmonie, de joie débridée et d’amour profond, où chaque instant est chéri et chaque rêve poursuivi avec une détermination inébranlable. À cette occasion spéciale, j’ai traduit le poème “Ma Ondine” d’Afanassi Fet, une œuvre qui encapsule magnifiquement l’essence de la grâce féminine. Célébrons non seulement aujourd’hui mais chaque jour, les contributions remarquables et l’esprit indomptable des femmes partout, honorant leurs histoires et leurs parcours.


8 March
8 March

American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Афанасий Фет — Моя УндинаAfanasy Fet – Ma Ondine
Traduit par Akirill.com
Она резва,Elle est joueuse,
Как рыбка;comme un poisson ;
Ее словаSes mots
Так гибкоsi souples
Шутить в речиpour plaisanter dans le discours
Готовы,sont prêts
И, что ключи,et, comme les sources,
Всё новы…sont tous nouveaux.
Она светлейElle est plus brillante
Фонтана,qu’une fontaine,
Она скрытнейelle est plus secrète
Тумана;qu’un brouillard ;
Немного зла,Un peu méchante,
Ревнива…jalouse…
Зато милаMais elle est douce
На диво.C’est étonnant
8 March
8 March

Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter



© 2025 Akirill.com – All Rights Reserved

Poèmes et peinture, semaine du 17 février 2025

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter

Chers lecteurs et abonnés, cette semaine a été un voyage palpitant alors que je plongeais dans les royaumes enchantés de la poésie américaine, française et russe, m’immergeant dans la beauté de leurs vers et ajoutant des poèmes captivants dans les trois langues. Pour enrichir davantage cette expérience artistique, j’ai introduit la peinture fascinante Dans le Coin Rouge de l’illustre peintre russe Alexeï Ivanovitch Korzoukhine. J’espère sincèrement que vous trouverez quelque chose ici qui résonne avec votre âme et enflamme votre passion pour l’art !


American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems from William Cullen Bryant: The Gladness of Nature, The Disinterred Warrior, Midsummer, The Greek Partisan, The Two Graves

Poems by Ralph Waldo Emerson: Brahma , Nemesis , Fate , Freedom , Ode, sung in the Town Hall, Concord, July 4, 1857

Poems by Clark Ashton Smith: Copan, A Song Of Dreams, The Balance, Saturn, Finis


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes d’Alphonse de Lamartine: La Liberté, ou une nuit à Rome, Adieux à la mer, Le Crucifix, Apparition, Chant d’amour

Poèmes de Pierre Jules Théophile Gautier: Le Bengali, Le cavalier poursuivi, Albertus Ou L’ame Et Le Péché, Le Nuage, Les Colombes

Poèmes de Stéphane Mallarmé: Le silence déjà funèbre d’une moire (Hommage), Toute Aurore même gourde (Hommage), Toute l’âme résumée (Hommage), Tout Orgueil fume−t−il du soir, (Sonnet), Surgi de la croupe et du bond (Sonnet)


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Константина Николаевича Батюшкова: Ты знаешь, что изрек, Бог, Послание к стихам моим, Послание к Хлое, Перевод Лафонтеновой эпитафии

 Стихи Владимира Владимировича Маяковского: В. Я. Брюсову на память, Хвои,  
Себе, любимому, посвящает эти строки автор, Последняя Петербургская сказка, России 

Стихи Марины Ивановны Цветаевой: Разные дети, Наша зала, По тебе тоскует наша зала, Надпись в альбом, Сердца и души


In the Red Corner by Alexei Ivanovich Korzukhin 
In the Red Corner by Alexei Ivanovich Korzukhin 

Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter



© 2025 Akirill.com – All Rights Reserved

Poems and painting, Week of February 17, 2025

Bilingual BooksLire en FrançaisContact us

Dear readers and subscribers, this week has been a thrilling journey as I dived into the enchanting realms of American, French and Russian poetry, immersing myself in the beauty of their verses and adding captivating poems in all three languages. To further enhance this artistic experience, I introduced the mesmerizing painting In the Red Corner by the talented Russian painter Alexei Ivanovich Korzukhin. I truly hope you find something here that resonates with your soul and ignites your passion for art!


American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems from William Cullen Bryant: The Gladness of Nature, The Disinterred Warrior, Midsummer, The Greek Partisan, The Two Graves

Poems by Ralph Waldo Emerson: Brahma , Nemesis , Fate , Freedom , Ode, sung in the Town Hall, Concord, July 4, 1857

Poems by Clark Ashton Smith: Copan, A Song Of Dreams, The Balance, Saturn, Finis


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes d’Alphonse de Lamartine: La Liberté, ou une nuit à Rome, Adieux à la mer, Le Crucifix, Apparition, Chant d’amour

Poèmes de Pierre Jules Théophile Gautier: Le Bengali, Le cavalier poursuivi, Albertus Ou L’ame Et Le Péché, Le Nuage, Les Colombes

Poèmes de Stéphane Mallarmé: Le silence déjà funèbre d’une moire (Hommage), Toute Aurore même gourde (Hommage), Toute l’âme résumée (Hommage), Tout Orgueil fume−t−il du soir, (Sonnet), Surgi de la croupe et du bond (Sonnet)


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Константина Николаевича Батюшкова: Ты знаешь, что изрек, Бог, Послание к стихам моим, Послание к Хлое, Перевод Лафонтеновой эпитафии

 Стихи Владимира Владимировича Маяковского: В. Я. Брюсову на память, Хвои,  
Себе, любимому, посвящает эти строки автор, Последняя Петербургская сказка, России 

Стихи Марины Ивановны Цветаевой: Разные дети, Наша зала, По тебе тоскует наша зала, Надпись в альбом, Сердца и души


In the Red Corner by Alexei Ivanovich Korzukhin 
In the Red Corner by Alexei Ivanovich Korzukhin 

We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter



© 2025 Akirill.com – All Rights Reserved

Poèmes et peinture, semaine du 13 janvier 2024

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter

Chers lecteurs et abonnés, cette semaine, je me suis plongé avec confiance dans les domaines de la poésie américaine, française et russe, ajoutant habilement de nouveaux poèmes dans les trois langues. De plus, j’ai inclus le remarquable tableau “Femme gitane avec une branche de myrte” de l’acclamé artiste russe Oreste Adamovitch Kiprensky.

J’espère que vous trouverez quelque chose à apprécier.


American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems by Edgar A. Guest: The Doubtful To-morrow, Tommy Atkins’ Way, The Right Family, A Lesson from Golf, Father’s Chore, The March o’ Man

Poems by Edna St. Vincent Millay: Pastoral, Assault, Travel, Low-Tide, Song of a Second April

Poems by Henry Van Dyke: A Lover’s Envy, Fire-Fly City, The Gentle Traveller, Nepenthe, Day and Night


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes d’André Marie Chénier: Le Poète Divin, Salut, Ô Belle Nuit, Ah! Tremble, Que Sert Des Tours, Aux Bords Où

Poèmes d’Alfred de Musset: À la même, Stances de Charles Nodier à Alfred de Musset, Réponse à Charles Nodier, À mon Frère, revenant d’Italie, Conseils à une Parisienne

Poèmes de Stéphane Mallarmé: Ses purs ongles très haut dédiant leur onyx (Sonnet), La chevelure vol d’une flamme à l’extrême (Sonnet), Le Tombeau D’Edgar Poe, LLe Tombeau De Charles Baudelaire, Tombeau Anniversaire − Janvier 1897


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Константина Николаевича Батюшкова: Скалы чувствительны к свирели, Взгляни: сей кипарис, как наша степь, бесплоден, Когда в страдании девица отойдёт, О смертный! хочешь ли безбедно перейти, Ты хочешь мёду, сын? — так жала не страшись

Стихи Николая Степановича Гумилёва: Зачарованный викинг, я шёл по земле, Слушай веления мудрых, Покорность, Заклинание, Ягуар

Стихи Федора Кузьмича Сологуба: Я — бог таинственного мира, В путь пора — ладья готова, Восставил Бог меня из влажной глины, Недотыкомка серая, Всё хочет петь и славить Бога


Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter



© 2025 Akirill.com – All Rights Reserved

Poems and painting, Week of January 13, 2024

Bilingual BooksLire en FrançaisContact us

Dear readers and subscribers, this week I confidently delved into the realms of American, French and Russian poetry, skillfully adding new poems across all three languages. Additionally, I included the remarkable painting “Gypsy woman with a myrtle branch” by the acclaimed Russian artist Orest Adamovich Kiprensky.

I hope you’ll find something to enjoy.


American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems by Edgar A. Guest: The Doubtful To-morrow, Tommy Atkins’ Way, The Right Family, A Lesson from Golf, Father’s Chore, The March o’ Man

Poems by Edna St. Vincent Millay: Pastoral, Assault, Travel, Low-Tide, Song of a Second April

Poems by Henry Van Dyke: A Lover’s Envy, Fire-Fly City, The Gentle Traveller, Nepenthe, Day and Night


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes d’André Marie Chénier: Le Poète Divin, Salut, Ô Belle Nuit, Ah! Tremble, Que Sert Des Tours, Aux Bords Où

Poèmes d’Alfred de Musset: À la même, Stances de Charles Nodier à Alfred de Musset, Réponse à Charles Nodier, À mon Frère, revenant d’Italie, Conseils à une Parisienne

Poèmes de Stéphane Mallarmé: Ses purs ongles très haut dédiant leur onyx (Sonnet), La chevelure vol d’une flamme à l’extrême (Sonnet), Le Tombeau D’Edgar Poe, LLe Tombeau De Charles Baudelaire, Tombeau Anniversaire − Janvier 1897


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Константина Николаевича Батюшкова: Скалы чувствительны к свирели, Взгляни: сей кипарис, как наша степь, бесплоден, Когда в страдании девица отойдёт, О смертный! хочешь ли безбедно перейти, Ты хочешь мёду, сын? — так жала не страшись

Стихи Николая Степановича Гумилёва: Зачарованный викинг, я шёл по земле, Слушай веления мудрых, Покорность, Заклинание, Ягуар

Стихи Федора Кузьмича Сологуба: Я — бог таинственного мира, В путь пора — ладья готова, Восставил Бог меня из влажной глины, Недотыкомка серая, Всё хочет петь и славить Бога


We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter



© 2025 Akirill.com – All Rights Reserved

Poèmes et peinture, semaine du 6 janvier 2024

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter

Chers lecteurs et abonnés, cette semaine a été un voyage passionnant alors que je me plongeais passionnément dans les royaumes de la poésie américaine, française et russe, où j’ai insufflé des vers vibrants dans les trois langues ! De plus, je n’ai pas pu résister à l’attrait d’ajouter la magnifique peinture “Vagues Fringantes” de Boston Light de l’artiste américain talentueux William Bradford, qui capture parfaitement l’esprit d’aventure !

J’espère que vous trouverez quelque chose à apprécier.


American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems by Claude McKay: When Dawn Comes To The City, O Word I Love To Sing, Absence, Summer Morn In New Hampshire, Rest In Peace

Poems by Clark Ashton Smith: The Fugitives, Averted Malefice, The Medusa Of The Skies, A Dead City, The Song Of The Stars

Poems by Henry David Thoreau: The Departure , Independence , Ding Dong , My Prayer , Omnipresence


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes de Pierre Corneille: Jalousie, Bagatelle, J’ai vu la peste en raccourci (Stances), Vous aimez que je me range, Je vous estime, Iris, et crois pouvoir sans crime

Poèmes de Paul Éluard: Au Hasard, L’absolue Nécessité, Entre Peu D’autres, Revenir Dans Une Ville, Georges Braque

Poèmes de Paul Verlaine: Complies en ville , Prudence , Pénitence , Opportet hæreses esse , Final (Liturgies intimes)


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Все Стихи Анны Ахматовой: На свиданье с белой ночью, На смоленском кладбище, На стеклах нарастает лед, На столике чай, печения сдобные, На шее мелких четок ряд

Стихи Афанасия Афанасьевича Фета: В душе, измученной годами, Нежданный дождь, Ключ, Чем безнадежнее и строже…, Сонет

Стихи Марины Ивановны Цветаевой: Кроме любви, Плохое оправданье, Предсказанье, Оба луча, Детская


Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter



© 2025 Akirill.com – All Rights Reserved

Poems and painting, Week of January 6, 2024

Bilingual BooksLire en FrançaisContact us

Dear readers and subscribers, this week has been a thrilling journey as I passionately delved into the realms of American, French and Russian poetry, where I infused vibrant verses in all three languages! Furthermore, I couldn’t resist the allure of adding the breathtaking painting ‘Dashing Wave’ Clipper Ship off Boston Light by the talented American artist William Bradford, which perfectly captures the spirit of adventure!

I hope you’ll find something to enjoy.


American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems by Claude McKay: When Dawn Comes To The City, O Word I Love To Sing, Absence, Summer Morn In New Hampshire, Rest In Peace

Poems by Clark Ashton Smith: The Fugitives, Averted Malefice, The Medusa Of The Skies, A Dead City, The Song Of The Stars

Poems by Henry David Thoreau: The Departure , Independence , Ding Dong , My Prayer , Omnipresence


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes de Pierre Corneille: Jalousie, Bagatelle, J’ai vu la peste en raccourci (Stances), Vous aimez que je me range, Je vous estime, Iris, et crois pouvoir sans crime

Poèmes de Paul Éluard: Au Hasard, L’absolue Nécessité, Entre Peu D’autres, Revenir Dans Une Ville, Georges Braque

Poèmes de Paul Verlaine: Complies en ville , Prudence , Pénitence , Opportet hæreses esse , Final (Liturgies intimes)


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Все Стихи Анны Ахматовой: На свиданье с белой ночью, На смоленском кладбище, На стеклах нарастает лед, На столике чай, печения сдобные, На шее мелких четок ряд

Стихи Афанасия Афанасьевича Фета: В душе, измученной годами, Нежданный дождь, Ключ, Чем безнадежнее и строже…, Сонет

Стихи Марины Ивановны Цветаевой: Кроме любви, Плохое оправданье, Предсказанье, Оба луча, Детская


We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter



© 2025 Akirill.com – All Rights Reserved

Poèmes et peinture, semaine du 25 novembre 2024

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter

Chers lecteurs et abonnés, cette semaine, nous poursuivons notre voyage à travers la poésie américaine, française et russe, explorant les styles et thèmes uniques que chaque culture apporte à l’art des vers. Nous sommes également ravis de partager avec vous notre appréciation pour la magnifique peinture Boston Harbor de l’artiste américain William Bradford, dont le travail saisit la beauté sereine du paysage américain et la vie vibrante du port. Alors que nous nous immergeons dans ces expressions créatives, j’espère que vous trouverez quelque chose à apprécier qui résonne avec vos propres expériences ou vous inspire à explorer davantage les royaumes de la poésie et de l’art. Les connexions que nous forgeons à travers ces médiums nous rappellent la vaste expérience humaine, et j’encourage chacun d’entre vous à plonger plus profondément dans ces mondes fascinants.


American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems from William Cullen Bryant: To a Musquito, Lines on Revisiting the Country, The Death of the Flowers, Romero, A Meditation on Rhode Island Coal

Poems by Edgar A. Guest: Living Flowers, The Common Joys, His Example, The Change-Worker, A Convalescin’ Woman

Poems by Claude McKay: Subway Wind, The Night Fire, Poetry, To A Poet, A Prayer


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes de Louis Aragon: Pierre fendre, Lever, Casino des lumières crues, Programme

Poèmes de Pierre Corneille: Sur le départ de Madame la marquise de B. A. T., Mes deux mains à l’envi disputent de leur gloire (Madrigal), Je ne veux plus devoir à des gens comme vous (Madrigal),  Air de M. Lambert pour la Reine, Pour une dame qui représentoit la Nuit en la comédie d’Endymion (Madrigal)

Poèmes d’Alfred de Musset: Mimi Pinson, Le Treize Juillet, À M. A. T., Sonnets à Madame M. N., À la même


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Константина Николаевича Батюшкова: Подражание Ариосту, Ты пробуждаешься, о Байя, из гробницы, Есть наслаждение и в дикости лесов, Надпись для гробницы дочери Малышевой, Без смерти жизнь не жизнь: и что она?

Стихи Марины Ивановны Цветаевой: Связь через сны, Не гони мою память! Лазурны края, Привет из вагона, Зелёное ожерелье, Наши души, не правда ль, ещё не привыкли к разлуке

Стихи Афанасия Афанасьевича Фета: В страданьи блаженства стою пред тобою…, Вчерашний вечер помню живо…, Горячий ключ, Отчего со всеми я любезна…, Осенью


Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter



© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Poems and painting, Week of November 25, 2024

Bilingual BooksLire en FrançaisContact us

Dear readers and subscribers, this week we continue our travel through American, French and Russian poetry, exploring the unique styles and themes that each culture brings to the art of verse. We are also delighted to share with you our appreciation for the beautiful painting Boston Harbor by the American painter William Bradford, whose work captures the serene beauty of the American landscape and the vibrant life of the harbor. As we immerse ourselves in these creative expressions, I hope you’ll find something to enjoy that resonates with your own experiences or inspires you to explore further into the realms of poetry and art. The connections we forge through these mediums remind us of the broader human experience, and I encourage each of you to delve deeper into these fascinating worlds.


American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems from William Cullen Bryant: To a Musquito, Lines on Revisiting the Country, The Death of the Flowers, Romero, A Meditation on Rhode Island Coal

Poems by Edgar A. Guest: Living Flowers, The Common Joys, His Example, The Change-Worker, A Convalescin’ Woman

Poems by Claude McKay: Subway Wind, The Night Fire, Poetry, To A Poet, A Prayer


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes de Louis Aragon: Pierre fendre, Lever, Casino des lumières crues, Programme

Poèmes de Pierre Corneille: Sur le départ de Madame la marquise de B. A. T., Mes deux mains à l’envi disputent de leur gloire (Madrigal), Je ne veux plus devoir à des gens comme vous (Madrigal),  Air de M. Lambert pour la Reine, Pour une dame qui représentoit la Nuit en la comédie d’Endymion (Madrigal)

Poèmes d’Alfred de Musset: Mimi Pinson, Le Treize Juillet, À M. A. T., Sonnets à Madame M. N., À la même


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Константина Николаевича Батюшкова: Подражание Ариосту, Ты пробуждаешься, о Байя, из гробницы, Есть наслаждение и в дикости лесов, Надпись для гробницы дочери Малышевой, Без смерти жизнь не жизнь: и что она?

Стихи Марины Ивановны Цветаевой: Связь через сны, Не гони мою память! Лазурны края, Привет из вагона, Зелёное ожерелье, Наши души, не правда ль, ещё не привыкли к разлуке

Стихи Афанасия Афанасьевича Фета: В страданьи блаженства стою пред тобою…, Вчерашний вечер помню живо…, Горячий ключ, Отчего со всеми я любезна…, Осенью


We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter



© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved