Poèmes et peinture, semaine du 23 novembre 2025

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter

Chers lecteurs et abonnés, cette semaine, je me suis plongée profondément dans les mondes riches et variés de la poésie américaine, française et russe, ajoutant une sélection diversifiée de poèmes dans les trois langues qui encapsulent magnifiquement des émotions profondes et des expériences de vie riches ! De plus, notre série sur l’extrêmement talentueux artiste russe Ivan Ivanovitch Chichkine se poursuit, mettant en avant son chef-d’œuvre éblouissant Maison à l’orée de la forêt, qui capture magnifiquement l’essence paisible mais mystérieuse de la nature. Alors que vous vous immergez dans l’art et la poésie, j’espère que vous trouverez quelque chose qui résonne en vous, inspirant votre propre créativité et vous encourageant à explorer la beauté que les mots et l’art peuvent apporter dans nos vies.



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems from William Cullen Bryant: The Old Man’s Counsel, Lines in Memory of William Leggett, An Evening Revery, The Painted Cup, A Dream

Poems by Fitz-Greene Halleck: On the Death of Joseph Rodman Drake, Red Jacket (1828), To Louis Gaylord Clark, Esquire (1855), Twilight

Poems by Ella Wheeler Wilcox: After, The peace angel, Peace should not come, The Winds of Fate, Beauty


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes de Paul Éluard: En dépit de l’âge, Le sort, Compagnon, Diable-dindon, Retraite

Poèmes de Pierre Jules Théophile Gautier: Chinoiserie , Sonnet, À Deux Beaux Yeux, Le Thermodon, Élégie

Poèmes de Gérard de Nerval: TROISIÈME CHÂTEAU, Le Christ aux oliviers, Daphné, Vers dorés, Espagne


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Александра Александровича Бестужева/Марлинского: Юность, Жене его, Эпиграф к главе 1-й (Из повести «Наезды» 1831), Эпиграф к главе 4-й (Из повести «Наезды» 1831), Эпиграф к первоначальной редакции главы 3-й  (Из повести «Аммалат-бек» 1831)

Стихи Петра Андреевича Вяземского: На степени вельмож Сперанский был мне чужд…, Обжорство, К ***, К перу моему, К овечкам

 Стихи Владимира Владимировича Маяковского: Сказка о дезертире, устроившемся недурненько, и о том, какая участь постигла его самого и семью шкурника, Рассказ про то, как кума о Врангеле толковала без всякого ума, Сказка для шахтёра-друга про шахтёрки, чуни и каменный уголь, Последняя страничка гражданской войны, О дряни


Домик на опушке - 1963
Домик на опушке – 1963

Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter



© 2025 Akirill.com – All Rights Reserved

Poems and painting, Week of November 23, 2025

Bilingual BooksLire en FrançaisContact us

Dear readers and subscribers, this week I delved deeply into the rich and varied worlds of American, French and Russian poetry, adding a diverse selection of poems in all three languages that beautifully encapsulate deep emotions and profound life experiences! Additionally, our series on the extraordinarily talented Russian artist Ivan Ivanovich Shishkin continues, showcasing his stunning masterpiece House on the edge, which beautifully captures the serene yet mysterious essence of nature. As you immerse yourself in the artistry and poetry, I hope you find something that resonates within you, sparking inspiration to fuel your own creative pursuits and encouraging you to explore the beauty that words and art can bring into our lives.



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems from William Cullen Bryant: The Old Man’s Counsel, Lines in Memory of William Leggett, An Evening Revery, The Painted Cup, A Dream

Poems by Fitz-Greene Halleck: On the Death of Joseph Rodman Drake, Red Jacket (1828), To Louis Gaylord Clark, Esquire (1855), Twilight

Poems by Ella Wheeler Wilcox: After, The peace angel, Peace should not come, The Winds of Fate, Beauty


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes de Paul Éluard: En dépit de l’âge, Le sort, Compagnon, Diable-dindon, Retraite

Poèmes de Pierre Jules Théophile Gautier: Chinoiserie , Sonnet, À Deux Beaux Yeux, Le Thermodon, Élégie

Poèmes de Gérard de Nerval: TROISIÈME CHÂTEAU, Le Christ aux oliviers, Daphné, Vers dorés, Espagne


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Александра Александровича Бестужева/Марлинского: Юность, Жене его, Эпиграф к главе 1-й (Из повести «Наезды» 1831), Эпиграф к главе 4-й (Из повести «Наезды» 1831), Эпиграф к первоначальной редакции главы 3-й  (Из повести «Аммалат-бек» 1831)

Стихи Петра Андреевича Вяземского: На степени вельмож Сперанский был мне чужд…, Обжорство, К ***, К перу моему, К овечкам

 Стихи Владимира Владимировича Маяковского: Сказка о дезертире, устроившемся недурненько, и о том, какая участь постигла его самого и семью шкурника, Рассказ про то, как кума о Врангеле толковала без всякого ума, Сказка для шахтёра-друга про шахтёрки, чуни и каменный уголь, Последняя страничка гражданской войны, О дряни


Домик на опушке - 1963
Домик на опушке – 1963

We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter



© 2025 Akirill.com – All Rights Reserved

Poèmes et peinture, semaine du 2 novembre 2025

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter

Chers lecteurs et abonnés, cette semaine, je me suis plongé dans les royaumes fascinants de la poésie américaine, française et russe, en réunissant une sélection de poèmes touchants dans ces trois langues qui résonnent avec nos émotions et expériences les plus profondes ! Ces œuvres soigneusement choisies reflètent non seulement les arrière-plans culturels uniques de leur origine, mais servent également de pont pour nous connecter à travers des thèmes universels d’amour, de perte et de la beauté de la nature. De plus, notre exploration de l’extraordinaire artiste russe Ivan Ivanovitch Chichkine se poursuit, mettant en lumière son chef-d’œuvre époustouflant Forêt de hêtres en Suisse. Cette peinture exquise capture la beauté éthérée du monde naturel, remplie de couleurs vibrantes et de détails complexes qui entraînent le spectateur dans un paysage pastoral de rêve. J’espère sincèrement que vous découvrirez un trésor tant dans la poésie que dans l’art qui enflamme votre propre esprit créatif, vous inspirant à réfléchir à vos propres expériences et à partager vos interprétations de ce que la beauté signifie pour vous !



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

 Poems by Edward Estlin Cummings: Thou In Whose Sword-Great Story Shine The Deeds, A Chorus Girl, This Is The Garden, It May Not Always Be So, Crepuscule

Poems by Edgar A. Guest: Results And Roses, The Other Fellow, Our Duty To Our Flag, The Hunter, It’s September

Poems by Walt Whitman: Poets to come, Centuries Hence, So Long!, Thick-Sprinkled Bunting, A March in the Ranks Hard-Prest, and the Road Unknown


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes de Guillaume Apollinaire: Il pleut, Étendards, La Mandoline, l’œillet et le bambou , Fumées , À Nîmes 

Poèmes de Paul Éluard: Chat, Araignée, Modèle, Homme utile, Plumes

Poèmes de Gérard de Nerval: À un ami , PREMIER CHÂTEAU, Avril, Fantaisie, La Grand’mère


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Константина Николаевича Батюшкова: Увы, мы носим все дурачества оковы, Подражание Горацию, Надпись к портрету графа Буксгевдена, Всё Аристотель врет! Табак есть божество

Стихи Николая Степановича Гумилёва: Дня и ночи перемены, Сада-Якко, Основатели, Моя душа осаждена, Камень

Стихи Федора Кузьмича Сологуба: Белый мой цветок, таинственно-прекрасный, Твоих немых угроз, суровая природа, Покоя мёртвых не смущай, Мой прах истлеет понемногу, Грустен иду по дороге пустынной


La semaine dernière, notre article était une traduction en français du poème “Maisons hantées” de Henry Wadsworth Longfellow et des images de nos oiseaux secourus.

Буковый лес в Швейцарии - 1863
Буковый лес в Швейцарии – 1863

Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter



© 2025 Akirill.com – All Rights Reserved

Poems and painting, Week of November 2, 2025

Bilingual BooksLire en FrançaisContact us

Dear readers and subscribers, this week I delved into the mesmerizing realms of American, French and Russian poetry, curating a selection of soul-stirring poems in all three languages that resonate with our deepest emotions and experiences! These carefully chosen works not only reflect the unique cultural backgrounds of their origin but also serve as a bridge connecting us through universal themes of love, loss, and the beauty of nature. Moreover, our exploration of the extraordinarily talented Russian artist Ivan Ivanovich Shishkin continues, shining a light on his breathtaking masterpiece Beech Forest in Switzerland. This exquisite painting captures the ethereal beauty of the natural world, filled with vibrant colors and intricate details that draw the viewer into a pastoral dreamscape. I sincerely hope you unearth a treasure within both the poetry and art that ignites your own creative spirit, inspiring you to reflect on your own experiences and share your interpretations of what beauty means to you!



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

 Poems by Edward Estlin Cummings: Thou In Whose Sword-Great Story Shine The Deeds, A Chorus Girl, This Is The Garden, It May Not Always Be So, Crepuscule

Poems by Edgar A. Guest: Results And Roses, The Other Fellow, Our Duty To Our Flag, The Hunter, It’s September

Poems by Walt Whitman: Poets to come, Centuries Hence, So Long!, Thick-Sprinkled Bunting, A March in the Ranks Hard-Prest, and the Road Unknown


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes de Guillaume Apollinaire: Il pleut, Étendards, La Mandoline, l’œillet et le bambou , Fumées , À Nîmes 

Poèmes de Paul Éluard: Chat, Araignée, Modèle, Homme utile, Plumes

Poèmes de Gérard de Nerval: À un ami , PREMIER CHÂTEAU, Avril, Fantaisie, La Grand’mère


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Константина Николаевича Батюшкова: Увы, мы носим все дурачества оковы, Подражание Горацию, Надпись к портрету графа Буксгевдена, Всё Аристотель врет! Табак есть божество

Стихи Николая Степановича Гумилёва: Дня и ночи перемены, Сада-Якко, Основатели, Моя душа осаждена, Камень

Стихи Федора Кузьмича Сологуба: Белый мой цветок, таинственно-прекрасный, Твоих немых угроз, суровая природа, Покоя мёртвых не смущай, Мой прах истлеет понемногу, Грустен иду по дороге пустынной


Last week our article was a translation in French of the poem “Haunted Houses” by Henry Wadsworth Longfello and pictures of our rescued birds

Буковый лес в Швейцарии - 1863
Буковый лес в Швейцарии – 1863

We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter



© 2025 Akirill.com – All Rights Reserved

Poèmes et peinture, semaine du 5 octobre 2025

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter

Chers lecteurs et abonnés, cette semaine, j’ai joyeusement exploré les mondes enchanteurs de la poésie américaine, française et russe, ajoutant joyeusement des poèmes dans les trois langues qui résonnent avec des émotions et des expériences profondes ! La poésie a une capacité unique à capturer l’essence des sentiments humains, et à travers ces pièces sélectionnées, mon objectif est de créer un pont de compréhension et d’appréciation parmi les diverses expressions culturelles. De plus, notre série sur l’incroyable artiste russe Ivan Ivanovitch Chichkine continue vigoureusement, mettant en avant son chef-d’œuvre époustouflant Chmelevka. Jour venteux. Cette pièce, comme beaucoup de ses œuvres, évoque la beauté sereine de la nature, inspirant doucement l’admiration pour les détails complexes présents dans notre environnement. J’espère sincèrement que vous découvrirez quelque chose de délicieux dans la poésie et l’art qui éveillera votre propre créativité, vous encourageant à explorer et à exprimer vos pensées et vos sentiments à travers ces magnifiques médias !



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems by Anne Charlotte Lynch Botta: On Seeing The Ivory Statue Of Christ, On A Picture Of Harvey Birch, Thoughts In A Library, Lines To One Who Wished To Read A Poem I Had Written, An Imitation

Poems by Fitz-Greene Halleck: Alnwick Castle (1822), Burns (1822), Fanny (1819), Marco Bozzaris (1825)

Poems by Wallace Stevens: Negation, Earthy Anecdote, Invective against Swans, In the Carolinas, The Paltry Nude Starts on a Spring Voyage


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes de Guillaume Apollinaire: Loin du pigeonnier , Reconnaissance , S. P. , Visée , 1915 

Poèmes de Paul Éluard: Vache, Fuir, Poule, Plaisirs du premier printemps, La poursuite

Poèmes de Gérard de Nerval: Les Papillons, Ni bonjour, ni bonsoir, Les Cydalises, SECOND CHÂTEAU, Corilla


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Анны Ахматовой: Не хулил меня, не славил, Небо мелкий дождик сеет, Небывалая осень, Немного географии, Нет, ни в шахматы, ни в теннис

Стихи Валерия Яковлевича Брюсова: На бульваре, Мгновение, И он взглянул, и ты уснула, и он ушёл, и умер день, В трауре, Позор

Стихи Афанасия Афанасьевича Фета: С гнёзд замахали крикливые цапли…, О, этот сельский день и блеск его красивый…, Ласточки, Бабочка, На книжке стихотворений


Шмелёвка. Ветреный день - 1861
Шмелёвка. Ветреный день – 1861

Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter



© 2025 Akirill.com – All Rights Reserved

Poems and painting, Week of October 5, 2025

Bilingual BooksLire en FrançaisContact us

Dear readers and subscribers, this week I joyfully explored the enchanting worlds of American, French and Russian poetry, joyfully adding poems in all three languages that resonate with profound emotions and experiences! Poetry has a unique ability to capture the essence of human feelings, and through these selected pieces, my aim is to create a bridge of understanding and appreciation among diverse cultural expressions. Additionally, our series on the amazing Russian artist Ivan Ivanovich Shishkin continues vigorously, showcasing his stunning masterpiece Shmelevka. Windy day. This piece, like many of his works, evokes the serene beauty of nature, gently inspiring admiration for the intricate details present in our environment. I truly hope you discover something delightful in both the poetry and art that sparks your own creativity, encouraging you to explore and express your thoughts and feelings through these beautiful mediums!



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems by Anne Charlotte Lynch Botta: On Seeing The Ivory Statue Of Christ, On A Picture Of Harvey Birch, Thoughts In A Library, Lines To One Who Wished To Read A Poem I Had Written, An Imitation

Poems by Fitz-Greene Halleck: Alnwick Castle (1822), Burns (1822), Fanny (1819), Marco Bozzaris (1825)

Poems by Wallace Stevens: Negation, Earthy Anecdote, Invective against Swans, In the Carolinas, The Paltry Nude Starts on a Spring Voyage


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes de Guillaume Apollinaire: Loin du pigeonnier , Reconnaissance , S. P. , Visée , 1915 

Poèmes de Paul Éluard: Vache, Fuir, Poule, Plaisirs du premier printemps, La poursuite

Poèmes de Gérard de Nerval: Les Papillons, Ni bonjour, ni bonsoir, Les Cydalises, SECOND CHÂTEAU, Corilla


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Анны Ахматовой: Не хулил меня, не славил, Небо мелкий дождик сеет, Небывалая осень, Немного географии, Нет, ни в шахматы, ни в теннис

Стихи Валерия Яковлевича Брюсова: На бульваре, Мгновение, И он взглянул, и ты уснула, и он ушёл, и умер день, В трауре, Позор

Стихи Афанасия Афанасьевича Фета: С гнёзд замахали крикливые цапли…, О, этот сельский день и блеск его красивый…, Ласточки, Бабочка, На книжке стихотворений


Шмелёвка. Ветреный день - 1861
Шмелёвка. Ветреный день – 1861

We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter



© 2025 Akirill.com – All Rights Reserved

Poèmes et peinture, semaine du 7 septembre 2025

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter

Chers lecteurs et abonnés, cette semaine, j’ai exploré les mondes de la poésie américaine, française et russe, ajoutant des poèmes dans les trois langues qui touchent des émotions profondes et des expériences résonnant à travers les âges et les cultures. Chaque pièce capture une essence unique, invitant les lecteurs à réfléchir sur l’amour, la perte et la beauté de la nature, stimulant non seulement l’intellect mais aussi le cœur. De plus, notre série sur le talentueux artiste russe Ivan Ivanovitch Chichkine se poursuit, mettant en lumière son magnifique chef-d’œuvre “Paysage“, une représentation époustouflante de la nature qui incarne l’harmonie et la tranquillité du grand air. L’incroyable capacité de Chichkine à capturer la lumière et l’ombre donne vie à ses paysages, parlant à l’âme du spectateur. J’espère que vous trouverez quelque chose d’agréable tant dans la poésie que dans l’art qui inspire votre propre créativité, permettant à ces expressions intemporelles d’enrichir votre vie et d’éveiller de nouvelles idées dans vos projets artistiques !



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems by Anne Charlotte Lynch Botta: Dedication,—To My Mother, The Battle Of Life, Aspiration, A Thought By The Sea-Shore, On The Death Of Mrs. N. P. Willis

Poems by Oliver Wendell Holmes: The Parting Song (1857), The Chambered Nautilus (1858), Contentment (1858), The Deacon’s Masterpiece or, the Wonderful “One-hoss Shay”: A Logical Story (1858), The Living Temple (1858)

Poems by Ella Wheeler Wilcox: Greater Britain, Belgium, Knitting, Mobilisation, Neutral


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes de Paul Éluard: Chien, Conduire, Manger, Mouillé, Patte

Poèmes de Pierre Jules Théophile Gautier: Destinée, Notre-Dame, Magdalena, Chant du grillon, Absence

Poèmes de Maurice Rollinat: La petite gardeuse d’oies, Dans l’étable, Les conseillers municipaux, La sieste, La mort du cochon


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Константина Николаевича Батюшкова: Истинный патриот, Отъезд, На поэмы Петру Великому, На смерть Лауры, Н. И. Гнедичу

Стихи Валерия Яковлевича Брюсова: Давно ушёл я в мир, где думы, Il bacio, По поводу Chefs d’oeuvre, Отречённого веселья, Весна

Стихи Кондратия Федоровича Рылеева: Элегия , К N. N. , Бестужеву, Прими, прими, святый Евгений…, Мне тошно здесь, как на чужбине…


Пейзаж - 1861
Пейзаж – 1861

Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter



© 2025 Akirill.com – All Rights Reserved

Poems and painting, Week of September 7, 2025

Bilingual BooksLire en FrançaisContact us

Dear readers and subscribers, this week I explored the worlds of American, French and Russian poetry, adding poems in all three languages that touch on deep emotions and experiences that resonate through the ages and cultures. Each piece captures a unique essence, inviting readers to reflect on love, loss, and the beauty of nature, stimulating not only the intellect but also the heart. Additionally, our series on the talented Russian artist Ivan Ivanovich Shishkin continues, highlighting his beautiful masterpiece “Landscape“, a breathtaking portrayal of nature that embodies the harmony and tranquility of the great outdoors. Shishkin’s ability to capture light and shadow brings his landscapes to life, speaking to the viewer’s soul. I hope you find something enjoyable in both the poetry and art to inspire your own creativity, allowing these timeless expressions to enrich your life and spark new ideas in your artistic endeavors!



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems by Anne Charlotte Lynch Botta: Dedication,—To My Mother, The Battle Of Life, Aspiration, A Thought By The Sea-Shore, On The Death Of Mrs. N. P. Willis

Poems by Oliver Wendell Holmes: The Parting Song (1857), The Chambered Nautilus (1858), Contentment (1858), The Deacon’s Masterpiece or, the Wonderful “One-hoss Shay”: A Logical Story (1858), The Living Temple (1858)

Poems by Ella Wheeler Wilcox: Greater Britain, Belgium, Knitting, Mobilisation, Neutral


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes de Paul Éluard: Chien, Conduire, Manger, Mouillé, Patte

Poèmes de Pierre Jules Théophile Gautier: Destinée, Notre-Dame, Magdalena, Chant du grillon, Absence

Poèmes de Maurice Rollinat: La petite gardeuse d’oies, Dans l’étable, Les conseillers municipaux, La sieste, La mort du cochon


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Константина Николаевича Батюшкова: Истинный патриот, Отъезд, На поэмы Петру Великому, На смерть Лауры, Н. И. Гнедичу

Стихи Валерия Яковлевича Брюсова: Давно ушёл я в мир, где думы, Il bacio, По поводу Chefs d’oeuvre, Отречённого веселья, Весна

Стихи Кондратия Федоровича Рылеева: Элегия , К N. N. , Бестужеву, Прими, прими, святый Евгений…, Мне тошно здесь, как на чужбине…


Пейзаж - 1861
Пейзаж – 1861

We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter



© 2025 Akirill.com – All Rights Reserved

Poèmes et peinture, semaine du 17 aout 2025

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter

Chers lecteurs et abonnés, je suis absolument ravie de partager que cette semaine, j’ai joyeusement exploré les mondes enchanteurs de la poésie américaine, française et russe, ajoutant avec bonheur des poèmes enchanteurs dans les trois langues qui résonnent avec les émotions et expériences humaines les plus profondes ! De plus, notre délicieuse série sur le talentueux artiste russe Ivan Ivanovitch Chichkine continue de briller, alors que nous célébrons son chef-d’œuvre à couper le souffle Marais au coucher du soleil, qui capture magnifiquement l’essence du crépuscule de la nature, évoquant un sentiment de tranquillité et de réflexion. J’espère que vous trouverez un trésor à apprécier tant dans la poésie que dans l’art, inspirant votre propre voyage dans le riche tissu de la créativité humaine !



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems by Stephen Crane: Charity thou art a lie, There were many who went in huddled procession, In heaven, A god in wrath, A learned man came to me once

Poems by Ralph Waldo Emerson: Song of Nature , Two Rivers , Waldeinsamkeit , Terminus , The Nun’s Aspiration

Poems by Walt Whitman: The Square Deific, Singers And Poets, To A Historian, Fit Audience, Singing In Spring


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes d’Alfred de Musset: Octave, Les Secrètes Pensées de Rafael, Chanson (« J’ai dit à mon cœur »), À Pepa, À Juana

Poèmes de Paul Éluard: Porc, Poule, Poissons, Oiseau, Chien

Poèmes de Maurice Rollinat: La ruine maudite, Les arbres, Le crapaud, La laveuse, La délivrance


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Все Стихи Анны Ахматовой: Не сраженная бледным страхом, Не странно ли, что знали мы его, Не стращай меня грозной судьбой, Не тайны и не печали, Не убил, не проклял, не предал

Стихи Василия Андреевича Жуковского: По щучьему веленью…, К ней , Песня (О милый друг), Желание , Цветок

 Стихи Владимира Владимировича Маяковского: Мы идём , Владимир Ильич!, Необычайное приключение, бывшее с Владимиром Маяковским летом на даче, Отношение к барышне


Болотистая местность при закате солнца - 1861
Болотистая местность при закате солнца – 1861

Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter



© 2025 Akirill.com – All Rights Reserved

Poems and painting, Week of August 17, 2025

Bilingual BooksLire en FrançaisContact us

Dear readers and subscribers, I’m absolutely excited to share that this week I joyfully explored the enchanting worlds of American, French and Russian poetry, happily adding enchanting poems in all three languages that resonate with the deepest human emotions and experiences! Furthermore, our delightful series on the exceptionally talented Russian artist Ivan Ivanovich Shishkin continues to shine, as we celebrate his breathtaking masterpiece Marshland at Sunset, which beautifully captures the essence of nature’s twilight, evoking a sense of tranquility and reflection. I hope you’ll find a treasure to enjoy in both the poetry and art, inspiring your own journey into the rich tapestry of human creativity!



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems by Stephen Crane: Charity thou art a lie, There were many who went in huddled procession, In heaven, A god in wrath, A learned man came to me once

Poems by Ralph Waldo Emerson: Song of Nature , Two Rivers , Waldeinsamkeit , Terminus , The Nun’s Aspiration

Poems by Walt Whitman: The Square Deific, Singers And Poets, To A Historian, Fit Audience, Singing In Spring


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes d’Alfred de Musset: Octave, Les Secrètes Pensées de Rafael, Chanson (« J’ai dit à mon cœur »), À Pepa, À Juana

Poèmes de Paul Éluard: Porc, Poule, Poissons, Oiseau, Chien

Poèmes de Maurice Rollinat: La ruine maudite, Les arbres, Le crapaud, La laveuse, La délivrance


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Все Стихи Анны Ахматовой: Не сраженная бледным страхом, Не странно ли, что знали мы его, Не стращай меня грозной судьбой, Не тайны и не печали, Не убил, не проклял, не предал

Стихи Василия Андреевича Жуковского: По щучьему веленью…, К ней , Песня (О милый друг), Желание , Цветок

 Стихи Владимира Владимировича Маяковского: Мы идём , Владимир Ильич!, Необычайное приключение, бывшее с Владимиром Маяковским летом на даче, Отношение к барышне


Болотистая местность при закате солнца - 1861
Болотистая местность при закате солнца – 1861

We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter



© 2025 Akirill.com – All Rights Reserved