Poèmes et peinture, semaine du 25 janvier 2026

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter

Chers lecteurs et abonnés, cette semaine, nous sommes ravis de partager des poèmes à couper le souffle d’Anne Charlotte Lynch Botta, Edgar A. Guest et James Russell Lowell, célébrant le génie de nos poètes américains chéris ! Nous plongeons ensuite dans le monde enchanteur de la poésie française avec des œuvres de Tristan Corbière, Victor Hugo et Maurice Rollinat, chaque poème rayonnant d’émotion profonde et d’art. Notre voyage se termine par des vers russe émouvants de Piotr Andreïevitch Viazemski, Alexandre Pouchkine et Fyodor Tyutchev, où chaque ligne résonne avec une beauté émouvante. Vous pouvez également vous immerger dans la traduction du poème russe poignant La Russie ne peut pas être comprise avec l’esprit (Ru/Fr) de Fiodor Tiouttchev. De plus, notre série captivante sur l’extraordinaire artiste russe Ivan Ivanovitch Chichkine se poursuit, mettant en lumière son chef-d’œuvre époustouflant Troupeau sous les arbres. J’espère que vous découvrirez quelque chose de délicieux dans la poésie et l’art qui stimule votre propre créativité !



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems by Anne Charlotte Lynch Botta: Huntington’s Picture Of Washington Crossing The Alleghany, To ****, With Flowers, To A Child, An Apology For Sadness, A Dirge For O’connell

Poems by Edgar A. Guest: The Apple Tree, The Home-Town, Take Home A Smile, Courage, Greatness

Poems by James Russell Lowell: Nightwatches , Summer Storm , With a Pressed Flower , On an Autumn Sketch of H.G. Wild, Under the Old Elm 


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes de Tristan Corbière: Féminin singulier, Bohême de chic, Gente Dame, 1 Sonnet, Sonnet à sir Bob

Poèmes de Victor Hugo: Nos amusements, J’aime ces grands esprits, Attention. Voici Louis quatorze, Raconté en rêve par Lord Byron, Hé, prends ton microscope

Poèmes de Maurice Rollinat: La tricoteuse, La bourrique, Le lièvre, Le petit coq, Le chasseur en soutane


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Петра Андреевича Вяземского: К Батюшкову, Д. В. Давыдову, К итальянцу, возвращающемуся в отечество, Погреб, Когда беседчикам Державин пред концом…

Стихи Александра Пушкина: На тихих берегах Москвы, Сват Иван, как пить мы станем, Да сохранит тебя твой добрый гений, 19 октября 1825, Альфонс садится на коня 

Стихи Фёдора Тютчева: С какою негою, с какой тоской влюблённый, Умом Россию не понять (Рус/Анг.) / (Рус/ Фра.), La Russie ne peut pas être comprise avec l’esprit (Ru/Fr), Russia cannot be understood with the mind (Ru/Eng), Ну, как тому судить поэтов дар


Herd under the trees by Ivan Shishkin
Herd under the trees by Ivan Shishkin

Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter



© 2026 Akirill.com – All Rights Reserved

Poems and painting, Week of January 25, 2026

Bilingual BooksLire en FrançaisContact us

Dear readers and subscribers, this week, we are thrilled to share breathtaking poems from Anne Charlotte Lynch Botta, Edgar A. Guest, and James Russell Lowell, celebrating the brilliance of our cherished American poets! We then dive into the enchanting world of French poetry with works from Tristan Corbière, Victor Hugo, and Maurice Rollinat, each poem radiating profound emotion and artistry. Our journey culminates with stirring Russian verses by Pyotr Andreyevich Vyazemsky, Alexander Pushkin, and Fyodor Tyutchev, where every line resonates with soul-stirring beauty. You can also immerse yourself in the translation of the poignant Russian poem Russia cannot be understood with the mind (Ru/Eng) by Fyodor Tyutchev. Additionally, our captivating series on the extraordinary Russian artist Ivan Ivanovich Shishkin carries on, showcasing his stunning masterpiece Herd under the trees. I hope you discover something delightful within the poetry and art that ignites your own creativity!



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems by Anne Charlotte Lynch Botta: Huntington’s Picture Of Washington Crossing The Alleghany, To ****, With Flowers, To A Child, An Apology For Sadness, A Dirge For O’connell

Poems by Edgar A. Guest: The Apple Tree, The Home-Town, Take Home A Smile, Courage, Greatness

Poems by James Russell Lowell: Nightwatches , Summer Storm , With a Pressed Flower , On an Autumn Sketch of H.G. Wild, Under the Old Elm 


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes de Tristan Corbière: Féminin singulier, Bohême de chic, Gente Dame, 1 Sonnet, Sonnet à sir Bob

Poèmes de Victor Hugo: Nos amusements, J’aime ces grands esprits, Attention. Voici Louis quatorze, Raconté en rêve par Lord Byron, Hé, prends ton microscope

Poèmes de Maurice Rollinat: La tricoteuse, La bourrique, Le lièvre, Le petit coq, Le chasseur en soutane


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Петра Андреевича Вяземского: К Батюшкову, Д. В. Давыдову, К итальянцу, возвращающемуся в отечество, Погреб, Когда беседчикам Державин пред концом…

Стихи Александра Пушкина: На тихих берегах Москвы, Сват Иван, как пить мы станем, Да сохранит тебя твой добрый гений, 19 октября 1825, Альфонс садится на коня 

Стихи Фёдора Тютчева: С какою негою, с какой тоской влюблённый, Умом Россию не понять (Рус/Анг.) / (Рус/ Фра.), La Russie ne peut pas être comprise avec l’esprit (Ru/Fr), Russia cannot be understood with the mind (Ru/Eng), Ну, как тому судить поэтов дар


Herd under the trees by Ivan Shishkin
Herd under the trees by Ivan Shishkin

We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter



© 2026 Akirill.com – All Rights Reserved

Poèmes et peinture, semaine du 16 novembre 2025

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter

Chers lecteurs et abonnés, cette semaine, je me suis plongée avec passion dans les domaines enchanteurs de la poésie américaine, française et russe, infusant mon cœur de vers émouvants qui résonnent avec des émotions et des expériences profondes dans ces trois langues ! De plus, notre série sur l’incroyable artiste russe Ivan Ivanovitch Chichkine continue sans relâche, mettant en lumière son chef-d’œuvre étonnant Taureau. J’espère sincèrement que vous découvrirez quelque chose de vraiment charmant dans la poésie et l’art qui inspirera votre propre créativité sans limites !



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems by Anne Charlotte Lynch Botta: Day Dawn In Italy, From De Vigny, On The Death Of An Infant, Teaching The Scriptures, Faith

Poems by Paul Laurence Dunbar: Changing Time, Dead, A Confidence, Phyllis, Right’s Security

Poems by Wallace Stevens: The Plot against the Giant, Infanta Marina, Domination of Black, The Snow Man, The Ordinary Women


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes d’Alfred de Musset: Namouna (Chant premier I – X , XI – XX , XXI – XXX , XXXI – XL , XLI – L , LI – LX , LXI – LXX , LXXI – LXXVIII

Poèmes de Maurice Rollinat: Le pivert, À la jeune pintade, La cuisinière, Le jambon, La belle porchère

Poèmes de Paul Verlaine: À Jean Moréas , Laurent Tailhade , À Villiers de l’Isle-Adam , Léon Bloy , À Raoul Ponchon


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Все Стихи Анны Ахматовой: Но мы от этой нежности умрем, Но я предупреждаю вас, Новогодняя баллада, Ночное посещение, Ночь моя — бред о тебе

Стихи Василия Андреевича Жуковского: Стихи, присланные с комедиями, которые К*** хотели играть, Послание к Плещееву, Стихи на портрете, К Батюшкову, Нина к своему супругу в день его рождения

Стихи Кондратия Федоровича Рылеева: Вчера комедию мою играли…, Ты знаешь Фирса чудака…, Узрев, что Слабоум, сын сельского попа…, Наливайко 


Бычок - 1863
Бычок – 1863

Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter



© 2025 Akirill.com – All Rights Reserved

Poems and painting, Week of November 16, 2025

Bilingual BooksLire en FrançaisContact us

Dear readers and subscribers, this week, I passionately dove into the enchanting realms of American, French and Russian poetry, infusing my heart with soul-stirring verses in all three languages that resonate with profound emotions and experiences! Moreover, our series on the incredible Russian artist Ivan Ivanovich Shishkin relentlessly continues, shining a spotlight on his stunning masterpiece Bull. I sincerely hope you uncover something truly delightful in both the poetry and art that inspires your own boundless creativity!



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems by Anne Charlotte Lynch Botta: Day Dawn In Italy, From De Vigny, On The Death Of An Infant, Teaching The Scriptures, Faith

Poems by Paul Laurence Dunbar: Changing Time, Dead, A Confidence, Phyllis, Right’s Security

Poems by Wallace Stevens: The Plot against the Giant, Infanta Marina, Domination of Black, The Snow Man, The Ordinary Women


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes d’Alfred de Musset: Namouna (Chant premier I – X , XI – XX , XXI – XXX , XXXI – XL , XLI – L , LI – LX , LXI – LXX , LXXI – LXXVIII

Poèmes de Maurice Rollinat: Le pivert, À la jeune pintade, La cuisinière, Le jambon, La belle porchère

Poèmes de Paul Verlaine: À Jean Moréas , Laurent Tailhade , À Villiers de l’Isle-Adam , Léon Bloy , À Raoul Ponchon


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Все Стихи Анны Ахматовой: Но мы от этой нежности умрем, Но я предупреждаю вас, Новогодняя баллада, Ночное посещение, Ночь моя — бред о тебе

Стихи Василия Андреевича Жуковского: Стихи, присланные с комедиями, которые К*** хотели играть, Послание к Плещееву, Стихи на портрете, К Батюшкову, Нина к своему супругу в день его рождения

Стихи Кондратия Федоровича Рылеева: Вчера комедию мою играли…, Ты знаешь Фирса чудака…, Узрев, что Слабоум, сын сельского попа…, Наливайко 


Бычок - 1863
Бычок – 1863

We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter



© 2025 Akirill.com – All Rights Reserved

Poèmes et peinture, semaine du 19 octobre 2025

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter

Chers lecteurs et abonnés, cette semaine, j’ai joyeusement exploré les mondes enchanteurs de la poésie américaine, française et russe, plongeant profondément dans leurs styles et thèmes uniques tout en ajoutant des poèmes délicieux dans les trois langues qui résonnent avec des émotions et des expériences profondes ! La beauté de ces traditions poétiques diverses réside dans leur capacité à capturer l’essence de la vie, de l’amour et de la nature, chacune offrant un aperçu du cœur de leurs cultures respectives. De plus, notre passionnante série sur le talentueux artiste russe Ivan Ivanovitch Chichkine se poursuit, mettant en lumière son chef-d’œuvre éblouissant Dresde. Pont d’Août , qui représente magnifiquement l’harmonie entre l’homme et la nature, reflétant son profond respect pour les paysages de sa patrie. J’espère sincèrement que vous trouverez joie et inspiration tant dans la poésie que dans l’art, alors qu’ils s’entrelacent pour éveiller votre propre créativité et susciter une passion pour l’exploration de nouvelles avenues artistiques !



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems by Stephen Crane: There was set before me a mighty hill, A youth in apparel that glittered, “Truth,” said a traveller, Behold, from the land of the farther suns, Supposing that I should have the courage

Poems by Emily Dickinson: The Sun’s Wooing , What if I say I shall not wait? , Aftermath , The thought beneath so slight a film , Your riches taught me poverty 

Poems by Grace Greenwood: The Restored, Dreams, The Wife’s Appeal, The Story Of A Life, Reconciliation


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes d’Alfred de Musset: À quoi rêvent les jeunes filles (Comedie) (Acte premier – Scène I. – Scène II. – Scène III.– Scène IV. – Acte Second – Scène I. – Scène II. – Scène III. – Scène IV. – Scène V. – Scène VI. – Scène VII.)

Poèmes de Pierre Jules Théophile Gautier: Lamento, Barcarolle, Tristesse, Qui Sera Roi?, Compensation

Poèmes de Maurice Rollinat: La bouchère, Le ver luisant, L’amazone, L’écureuil, L’horloge


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Александра Александровича Бестужева/Марлинского: Д. В. Давыдову , Я за морем синим, за синею далью…, Забудь, забудь, Адлерская песня, Из Гёте. Подражание

Стихи Петра Андреевича Вяземского: Когда? Когда?, Весеннее утро, Вечер на Волге, К подруге, Поэтический венок Шутовского, поднесенный ему раз навсегда за многие подвиги

Стихи Владимира Владимировича Маяковского: Гейнеобразное, Горе, Портсигар в траву, III Интернационал, Всем Титам и Власам РСФСР


Дрезден. Мост Августа - 1862
Дрезден. Мост Августа – 1862

Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter



© 2025 Akirill.com – All Rights Reserved

Poems and painting, Week of October 19, 2025

Bilingual BooksLire en FrançaisContact us

Dear readers and subscribers, this week I joyfully explored the enchanting worlds of American, French and Russian poetry, diving deep into their unique styles and themes while adding delightful poems in all three languages that resonate with profound emotions and experiences! The beauty of these diverse poetic traditions lies in their ability to capture the essence of life, love, and nature, each offering a window into the heart of their respective cultures. Additionally, our exciting series on the talented Russian artist Ivan Ivanovich Shishkin continues, shining a light on his stunning masterpiece Dresden. Bridge of August, which beautifully represents the harmony between man and nature, reflecting his deep appreciation for the landscapes of his homeland. I truly hope you find joy and inspiration in both the poetry and art, as they intertwine to spark your own creativity and ignite a passion for exploring new artistic avenues!



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems by Stephen Crane: There was set before me a mighty hill, A youth in apparel that glittered, “Truth,” said a traveller, Behold, from the land of the farther suns, Supposing that I should have the courage

Poems by Emily Dickinson: The Sun’s Wooing , What if I say I shall not wait? , Aftermath , The thought beneath so slight a film , Your riches taught me poverty 

Poems by Grace Greenwood: The Restored, Dreams, The Wife’s Appeal, The Story Of A Life, Reconciliation


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes d’Alfred de Musset: À quoi rêvent les jeunes filles (Comedie) (Acte premier – Scène I. – Scène II. – Scène III.– Scène IV. – Acte Second – Scène I. – Scène II. – Scène III. – Scène IV. – Scène V. – Scène VI. – Scène VII.)

Poèmes de Pierre Jules Théophile Gautier: Lamento, Barcarolle, Tristesse, Qui Sera Roi?, Compensation

Poèmes de Maurice Rollinat: La bouchère, Le ver luisant, L’amazone, L’écureuil, L’horloge


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Александра Александровича Бестужева/Марлинского: Д. В. Давыдову , Я за морем синим, за синею далью…, Забудь, забудь, Адлерская песня, Из Гёте. Подражание

Стихи Петра Андреевича Вяземского: Когда? Когда?, Весеннее утро, Вечер на Волге, К подруге, Поэтический венок Шутовского, поднесенный ему раз навсегда за многие подвиги

Стихи Владимира Владимировича Маяковского: Гейнеобразное, Горе, Портсигар в траву, III Интернационал, Всем Титам и Власам РСФСР


Дрезден. Мост Августа - 1862
Дрезден. Мост Августа – 1862

We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter



© 2025 Akirill.com – All Rights Reserved

Poèmes et peinture, semaine du 28 septembre 2025

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter

Chers lecteurs et abonnés, cette semaine, j’ai plongé dans les royaumes captivants de la poésie américaine, française et russe, tissant passionnément des vers qui évoquent des émotions et des expériences profondes ! Chaque poème que j’ai exploré servait de fenêtre sur l’âme de sa culture, révélant les perspectives uniques et les riches traditions qui définissent ces formes littéraires. De plus, notre célébration du brillant maître russe Ivan Ivanovitch Chichkine se poursuit, mettant en lumière son chef-d’œuvre époustouflant Hutte. Dans cette œuvre éblouissante, Shishkin capture la beauté sereine de la nature, nous entraînant dans un monde tranquille où les nuances de lumière et d’ombre dansent sur sa toile. Puissiez-vous découvrir quelque chose de vraiment merveilleux tant dans la poésie que dans l’art, éveillant votre propre esprit créatif, vous inspirant à exprimer vos pensées et vos sentiments à travers vos propres efforts artistiques !



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems by Paul Laurence Dunbar: The Wind And The Sea, Riding to Town, We Wear the Mask, The Meadow Lark, One Life

Poems by Oliver Wendell Holmes: The Last Look (1858), The Two Armies (1858), The Voiceless (1858), At a Birthday Festival (1859), At a Meeting of Friends (1859)

Poems by Henry Van Dyke: Dorothea, For Katrina’s Sun-Dial, For Katrina’s Window, For the Friends at Hurstmont, The Sun-Dial at Morven


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes d’Alfred de Musset: Au lecteur des deux pièces qui suivent, La Coupe et les Lèvres (Dédicace – Invocation – Acte I – Acte II – Acte III – Acte IV – Acte V)

Poèmes de Pierre Jules Théophile Gautier: Au Sommeil (Hymne Antique), Terza Rima, Montée Sur Le Brocken, Le Premier Rayon De Mai, Le Lion du Cirque

Poèmes de Maurice Rollinat: Le convoi funèbre, Les dindons, Le lézard, La vipère, L’écrevisse


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Константина Николаевича Батюшкова: Жуковский, время всё проглотит, Писать я не умею, Меня преследует судьба, Числа, по совести, не знаю, От стужи весь дрожу

Стихи Николая Степановича Гумилёва: Озеро Чад, Как труп, бессилен небосклон, Игры, Одиноко-незрячее солнце смотрело на страны, Renvoi

Стихи Марины Ивановны Цветаевой: От четырёх до семи, Волей луны, Rouge et bleue, Столовая, Пасха в апреле


Шалаш - 1861
Шалаш – 1861

Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter



© 2025 Akirill.com – All Rights Reserved

Poems and painting, Week of September 28, 2025

Bilingual BooksLire en FrançaisContact us

Dear readers and subscribers, this week I delved into the captivating realms of American, French and Russian poetry, passionately adding poems that evoke profound emotions and experiences! Each piece of poetry I explored served as a window into the soul of its culture, revealing the unique perspectives and rich traditions that define these literary forms. Furthermore, our celebration of the brilliant Russian master Ivan Ivanovich Shishkin continues, shining a light on his breathtaking masterpiece Hovel. In this stunning work, Shishkin captures the serene beauty of nature, drawing us into a tranquil world where the intricacies of light and shadow dance across his canvas. May you discover something truly delightful in both the poetry and art that ignites your own creative spirit, inspiring you to express your thoughts and feelings through your own artistic endeavors!



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems by Paul Laurence Dunbar: The Wind And The Sea, Riding to Town, We Wear the Mask, The Meadow Lark, One Life

Poems by Oliver Wendell Holmes: The Last Look (1858), The Two Armies (1858), The Voiceless (1858), At a Birthday Festival (1859), At a Meeting of Friends (1859)

Poems by Henry Van Dyke: Dorothea, For Katrina’s Sun-Dial, For Katrina’s Window, For the Friends at Hurstmont, The Sun-Dial at Morven


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes d’Alfred de Musset: Au lecteur des deux pièces qui suivent, La Coupe et les Lèvres (Dédicace – Invocation – Acte I – Acte II – Acte III – Acte IV – Acte V)

Poèmes de Pierre Jules Théophile Gautier: Au Sommeil (Hymne Antique), Terza Rima, Montée Sur Le Brocken, Le Premier Rayon De Mai, Le Lion du Cirque

Poèmes de Maurice Rollinat: Le convoi funèbre, Les dindons, Le lézard, La vipère, L’écrevisse


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Константина Николаевича Батюшкова: Жуковский, время всё проглотит, Писать я не умею, Меня преследует судьба, Числа, по совести, не знаю, От стужи весь дрожу

Стихи Николая Степановича Гумилёва: Озеро Чад, Как труп, бессилен небосклон, Игры, Одиноко-незрячее солнце смотрело на страны, Renvoi

Стихи Марины Ивановны Цветаевой: От четырёх до семи, Волей луны, Rouge et bleue, Столовая, Пасха в апреле


Шалаш - 1861
Шалаш – 1861

We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter



© 2025 Akirill.com – All Rights Reserved

Poèmes et peinture, semaine du 7 septembre 2025

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter

Chers lecteurs et abonnés, cette semaine, j’ai exploré les mondes de la poésie américaine, française et russe, ajoutant des poèmes dans les trois langues qui touchent des émotions profondes et des expériences résonnant à travers les âges et les cultures. Chaque pièce capture une essence unique, invitant les lecteurs à réfléchir sur l’amour, la perte et la beauté de la nature, stimulant non seulement l’intellect mais aussi le cœur. De plus, notre série sur le talentueux artiste russe Ivan Ivanovitch Chichkine se poursuit, mettant en lumière son magnifique chef-d’œuvre “Paysage“, une représentation époustouflante de la nature qui incarne l’harmonie et la tranquillité du grand air. L’incroyable capacité de Chichkine à capturer la lumière et l’ombre donne vie à ses paysages, parlant à l’âme du spectateur. J’espère que vous trouverez quelque chose d’agréable tant dans la poésie que dans l’art qui inspire votre propre créativité, permettant à ces expressions intemporelles d’enrichir votre vie et d’éveiller de nouvelles idées dans vos projets artistiques !



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems by Anne Charlotte Lynch Botta: Dedication,—To My Mother, The Battle Of Life, Aspiration, A Thought By The Sea-Shore, On The Death Of Mrs. N. P. Willis

Poems by Oliver Wendell Holmes: The Parting Song (1857), The Chambered Nautilus (1858), Contentment (1858), The Deacon’s Masterpiece or, the Wonderful “One-hoss Shay”: A Logical Story (1858), The Living Temple (1858)

Poems by Ella Wheeler Wilcox: Greater Britain, Belgium, Knitting, Mobilisation, Neutral


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes de Paul Éluard: Chien, Conduire, Manger, Mouillé, Patte

Poèmes de Pierre Jules Théophile Gautier: Destinée, Notre-Dame, Magdalena, Chant du grillon, Absence

Poèmes de Maurice Rollinat: La petite gardeuse d’oies, Dans l’étable, Les conseillers municipaux, La sieste, La mort du cochon


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Константина Николаевича Батюшкова: Истинный патриот, Отъезд, На поэмы Петру Великому, На смерть Лауры, Н. И. Гнедичу

Стихи Валерия Яковлевича Брюсова: Давно ушёл я в мир, где думы, Il bacio, По поводу Chefs d’oeuvre, Отречённого веселья, Весна

Стихи Кондратия Федоровича Рылеева: Элегия , К N. N. , Бестужеву, Прими, прими, святый Евгений…, Мне тошно здесь, как на чужбине…


Пейзаж - 1861
Пейзаж – 1861

Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter



© 2025 Akirill.com – All Rights Reserved

Poems and painting, Week of September 7, 2025

Bilingual BooksLire en FrançaisContact us

Dear readers and subscribers, this week I explored the worlds of American, French and Russian poetry, adding poems in all three languages that touch on deep emotions and experiences that resonate through the ages and cultures. Each piece captures a unique essence, inviting readers to reflect on love, loss, and the beauty of nature, stimulating not only the intellect but also the heart. Additionally, our series on the talented Russian artist Ivan Ivanovich Shishkin continues, highlighting his beautiful masterpiece “Landscape“, a breathtaking portrayal of nature that embodies the harmony and tranquility of the great outdoors. Shishkin’s ability to capture light and shadow brings his landscapes to life, speaking to the viewer’s soul. I hope you find something enjoyable in both the poetry and art to inspire your own creativity, allowing these timeless expressions to enrich your life and spark new ideas in your artistic endeavors!



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems by Anne Charlotte Lynch Botta: Dedication,—To My Mother, The Battle Of Life, Aspiration, A Thought By The Sea-Shore, On The Death Of Mrs. N. P. Willis

Poems by Oliver Wendell Holmes: The Parting Song (1857), The Chambered Nautilus (1858), Contentment (1858), The Deacon’s Masterpiece or, the Wonderful “One-hoss Shay”: A Logical Story (1858), The Living Temple (1858)

Poems by Ella Wheeler Wilcox: Greater Britain, Belgium, Knitting, Mobilisation, Neutral


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes de Paul Éluard: Chien, Conduire, Manger, Mouillé, Patte

Poèmes de Pierre Jules Théophile Gautier: Destinée, Notre-Dame, Magdalena, Chant du grillon, Absence

Poèmes de Maurice Rollinat: La petite gardeuse d’oies, Dans l’étable, Les conseillers municipaux, La sieste, La mort du cochon


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Константина Николаевича Батюшкова: Истинный патриот, Отъезд, На поэмы Петру Великому, На смерть Лауры, Н. И. Гнедичу

Стихи Валерия Яковлевича Брюсова: Давно ушёл я в мир, где думы, Il bacio, По поводу Chefs d’oeuvre, Отречённого веселья, Весна

Стихи Кондратия Федоровича Рылеева: Элегия , К N. N. , Бестужеву, Прими, прими, святый Евгений…, Мне тошно здесь, как на чужбине…


Пейзаж - 1861
Пейзаж – 1861

We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter



© 2025 Akirill.com – All Rights Reserved