Poèmes et peinture, semaine du 30 novembre 2025

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter

Chers lecteurs et abonnés, nous sommes ravis de partager avec vous les talents exceptionnels de nos poètes américains, notamment la brillante Emily Dickinson, l’inspirant Edgar A. Guest, et le profond James Russell Lowell. Nos poètes français, tels que l’imaginatif Guillaume Apollinaire, le créatif Gustave Kahn, et le révolutionnaire Arthur Rimbaud, devraient vous inspirer ! Nos poètes russes, y compris le passionné Sergueï Essénine, l’illustre Alexandre Pouchkine, et l’introspectif Fiodor Tioutchev, apportent une richesse d’émotion et de beauté à leurs œuvres. Ne manquez pas l’occasion de lire le poème Je me Souviens d’un Moment Merveilleux (Kern) d’Alexandre Pouchkine en Français. De plus, nous continuons notre célébration de l’artiste russe talentueux Ivan Ivanovitch Chichkine, mettant en lumière son chef-d’œuvre époustouflant Vaches sous un chêne. Nous espérons que vous découvrirez quelque chose de délicieux dans la poésie et l’art qui stimule votre propre créativité !



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems by Emily Dickinson: The last night that she lived, Real, The Blue Jay, Lost Faith, I lived on dread; to those who know 

Poems by Edgar A. Guest: How Do You Tackle Your Work?, Life, Story Telling, Canning Time, The Dull Road

Poems by James Russell Lowell: On being asked for an Autograph in Venice, Song (to M.L.), To Fanny Alexander , Phoebe , Yussouf


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes de Guillaume Apollinaire: Carte postale , Saillant , Guerre , Mutation , Oracles 

Poèmes de Gustave Kahn: Votre domaine est terre de petite fée, Domaine de fée I, Domaine de fée II, Domaine de fée III, Domaine de fée IV

Poèmes d’Arthur Rimbaud: L’éclatante victoire de Sarrebruck, …H, L’Éternité, Accroupissements, Fairy


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Сергея Есенина: Закружилась пряжа снежистого льна, О родина, Да! Теперь — решено. Без возврата, Сельский часослов, Я целую синими губами

Стихи Александра Пушкина: Я помню чудное мгновенье (Керн) (Рус/Анг.) / (Рус/ Фра.), Je me Souviens d’un Moment Merveilleux (Kern) (Ru/Fr), I Remember a Wonderful Moment (Kern) (Ru/Eng), Любопытный, Итак, я счастлив был, итак, я наслаждался, К Огаревой, которой митрополит прислал плодов из своего сада 

Стихи Фёдора Тютчева: Рассвет, Из Гёте, Гектор и Андромаха (Из Шиллера), Она сидела на полу, Да, вы сдержали ваше слово


Cette semaine, notre article portait sur nos souhaits de joyeux Thanksgiving avec des images de nos oiseaux secourus et un corbeau surprenant et attentionné…

Pacha is working …

Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter



© 2025 Akirill.com – All Rights Reserved

Poems and painting, Week of November 30, 2025

Bilingual BooksLire en FrançaisContact us

Dear readers and subscribers, we are thrilled to share with you the exceptional talents of our American poets, including the brilliant Emily Dickinson, the inspiring Edgar A. Guest, and the profound James Russell Lowell. Our French poets, such as the imaginative Guillaume Apollinaire, the creative Gustave Kahn, and the revolutionary Arthur Rimbaud, are sure to inspire you! Our Russian poets, including the passionate Sergei Yesenin, the illustrious Alexander Pushkin, and the introspective Fyodor Tyutchev, bring a wealth of emotion and beauty to their works. Don’t miss the chance to read the poem I Remember a Wonderful Moment (Kern) by Alexander Pushkin in English. Additionally, we continue our celebration of the talented Russian artist Ivan Ivanovich Shishkin, shining a light on his stunning masterpiece Cows under the oak. We hope you discover something delightful in both the poetry and art that sparks your own creativity!



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems by Emily Dickinson: The last night that she lived, Real, The Blue Jay, Lost Faith, I lived on dread; to those who know 

Poems by Edgar A. Guest: How Do You Tackle Your Work?, Life, Story Telling, Canning Time, The Dull Road

Poems by James Russell Lowell: On being asked for an Autograph in Venice, Song (to M.L.), To Fanny Alexander , Phoebe , Yussouf


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes de Guillaume Apollinaire: Carte postale , Saillant , Guerre , Mutation , Oracles 

Poèmes de Gustave Kahn: Votre domaine est terre de petite fée, Domaine de fée I, Domaine de fée II, Domaine de fée III, Domaine de fée IV

Poèmes d’Arthur Rimbaud: L’éclatante victoire de Sarrebruck, …H, L’Éternité, Accroupissements, Fairy


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Сергея Есенина: Закружилась пряжа снежистого льна, О родина, Да! Теперь — решено. Без возврата, Сельский часослов, Я целую синими губами

Стихи Александра Пушкина: Я помню чудное мгновенье (Керн) (Рус/Анг.) / (Рус/ Фра.), Je me Souviens d’un Moment Merveilleux (Kern) (Ru/Fr), I Remember a Wonderful Moment (Kern) (Ru/Eng), Любопытный, Итак, я счастлив был, итак, я наслаждался, К Огаревой, которой митрополит прислал плодов из своего сада 

Стихи Фёдора Тютчева: Рассвет, Из Гёте, Гектор и Андромаха (Из Шиллера), Она сидела на полу, Да, вы сдержали ваше слово


This week our article was Happy thanksgiving wishes with pictures of our rescued birds and a surprising caring raven …

Pacha is working …

We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter



© 2025 Akirill.com – All Rights Reserved

Poèmes et peinture, semaine du 23 novembre 2025

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter

Chers lecteurs et abonnés, cette semaine, je me suis plongée profondément dans les mondes riches et variés de la poésie américaine, française et russe, ajoutant une sélection diversifiée de poèmes dans les trois langues qui encapsulent magnifiquement des émotions profondes et des expériences de vie riches ! De plus, notre série sur l’extrêmement talentueux artiste russe Ivan Ivanovitch Chichkine se poursuit, mettant en avant son chef-d’œuvre éblouissant Maison à l’orée de la forêt, qui capture magnifiquement l’essence paisible mais mystérieuse de la nature. Alors que vous vous immergez dans l’art et la poésie, j’espère que vous trouverez quelque chose qui résonne en vous, inspirant votre propre créativité et vous encourageant à explorer la beauté que les mots et l’art peuvent apporter dans nos vies.



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems from William Cullen Bryant: The Old Man’s Counsel, Lines in Memory of William Leggett, An Evening Revery, The Painted Cup, A Dream

Poems by Fitz-Greene Halleck: On the Death of Joseph Rodman Drake, Red Jacket (1828), To Louis Gaylord Clark, Esquire (1855), Twilight

Poems by Ella Wheeler Wilcox: After, The peace angel, Peace should not come, The Winds of Fate, Beauty


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes de Paul Éluard: En dépit de l’âge, Le sort, Compagnon, Diable-dindon, Retraite

Poèmes de Pierre Jules Théophile Gautier: Chinoiserie , Sonnet, À Deux Beaux Yeux, Le Thermodon, Élégie

Poèmes de Gérard de Nerval: TROISIÈME CHÂTEAU, Le Christ aux oliviers, Daphné, Vers dorés, Espagne


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Александра Александровича Бестужева/Марлинского: Юность, Жене его, Эпиграф к главе 1-й (Из повести «Наезды» 1831), Эпиграф к главе 4-й (Из повести «Наезды» 1831), Эпиграф к первоначальной редакции главы 3-й  (Из повести «Аммалат-бек» 1831)

Стихи Петра Андреевича Вяземского: На степени вельмож Сперанский был мне чужд…, Обжорство, К ***, К перу моему, К овечкам

 Стихи Владимира Владимировича Маяковского: Сказка о дезертире, устроившемся недурненько, и о том, какая участь постигла его самого и семью шкурника, Рассказ про то, как кума о Врангеле толковала без всякого ума, Сказка для шахтёра-друга про шахтёрки, чуни и каменный уголь, Последняя страничка гражданской войны, О дряни


Домик на опушке - 1963
Домик на опушке – 1963

Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter



© 2025 Akirill.com – All Rights Reserved

Poems and painting, Week of November 23, 2025

Bilingual BooksLire en FrançaisContact us

Dear readers and subscribers, this week I delved deeply into the rich and varied worlds of American, French and Russian poetry, adding a diverse selection of poems in all three languages that beautifully encapsulate deep emotions and profound life experiences! Additionally, our series on the extraordinarily talented Russian artist Ivan Ivanovich Shishkin continues, showcasing his stunning masterpiece House on the edge, which beautifully captures the serene yet mysterious essence of nature. As you immerse yourself in the artistry and poetry, I hope you find something that resonates within you, sparking inspiration to fuel your own creative pursuits and encouraging you to explore the beauty that words and art can bring into our lives.



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems from William Cullen Bryant: The Old Man’s Counsel, Lines in Memory of William Leggett, An Evening Revery, The Painted Cup, A Dream

Poems by Fitz-Greene Halleck: On the Death of Joseph Rodman Drake, Red Jacket (1828), To Louis Gaylord Clark, Esquire (1855), Twilight

Poems by Ella Wheeler Wilcox: After, The peace angel, Peace should not come, The Winds of Fate, Beauty


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes de Paul Éluard: En dépit de l’âge, Le sort, Compagnon, Diable-dindon, Retraite

Poèmes de Pierre Jules Théophile Gautier: Chinoiserie , Sonnet, À Deux Beaux Yeux, Le Thermodon, Élégie

Poèmes de Gérard de Nerval: TROISIÈME CHÂTEAU, Le Christ aux oliviers, Daphné, Vers dorés, Espagne


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Александра Александровича Бестужева/Марлинского: Юность, Жене его, Эпиграф к главе 1-й (Из повести «Наезды» 1831), Эпиграф к главе 4-й (Из повести «Наезды» 1831), Эпиграф к первоначальной редакции главы 3-й  (Из повести «Аммалат-бек» 1831)

Стихи Петра Андреевича Вяземского: На степени вельмож Сперанский был мне чужд…, Обжорство, К ***, К перу моему, К овечкам

 Стихи Владимира Владимировича Маяковского: Сказка о дезертире, устроившемся недурненько, и о том, какая участь постигла его самого и семью шкурника, Рассказ про то, как кума о Врангеле толковала без всякого ума, Сказка для шахтёра-друга про шахтёрки, чуни и каменный уголь, Последняя страничка гражданской войны, О дряни


Домик на опушке - 1963
Домик на опушке – 1963

We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter



© 2025 Akirill.com – All Rights Reserved

Poèmes et peinture, semaine du 16 novembre 2025

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter

Chers lecteurs et abonnés, cette semaine, je me suis plongée avec passion dans les domaines enchanteurs de la poésie américaine, française et russe, infusant mon cœur de vers émouvants qui résonnent avec des émotions et des expériences profondes dans ces trois langues ! De plus, notre série sur l’incroyable artiste russe Ivan Ivanovitch Chichkine continue sans relâche, mettant en lumière son chef-d’œuvre étonnant Taureau. J’espère sincèrement que vous découvrirez quelque chose de vraiment charmant dans la poésie et l’art qui inspirera votre propre créativité sans limites !



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems by Anne Charlotte Lynch Botta: Day Dawn In Italy, From De Vigny, On The Death Of An Infant, Teaching The Scriptures, Faith

Poems by Paul Laurence Dunbar: Changing Time, Dead, A Confidence, Phyllis, Right’s Security

Poems by Wallace Stevens: The Plot against the Giant, Infanta Marina, Domination of Black, The Snow Man, The Ordinary Women


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes d’Alfred de Musset: Namouna (Chant premier I – X , XI – XX , XXI – XXX , XXXI – XL , XLI – L , LI – LX , LXI – LXX , LXXI – LXXVIII

Poèmes de Maurice Rollinat: Le pivert, À la jeune pintade, La cuisinière, Le jambon, La belle porchère

Poèmes de Paul Verlaine: À Jean Moréas , Laurent Tailhade , À Villiers de l’Isle-Adam , Léon Bloy , À Raoul Ponchon


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Все Стихи Анны Ахматовой: Но мы от этой нежности умрем, Но я предупреждаю вас, Новогодняя баллада, Ночное посещение, Ночь моя — бред о тебе

Стихи Василия Андреевича Жуковского: Стихи, присланные с комедиями, которые К*** хотели играть, Послание к Плещееву, Стихи на портрете, К Батюшкову, Нина к своему супругу в день его рождения

Стихи Кондратия Федоровича Рылеева: Вчера комедию мою играли…, Ты знаешь Фирса чудака…, Узрев, что Слабоум, сын сельского попа…, Наливайко 


Бычок - 1863
Бычок – 1863

Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter



© 2025 Akirill.com – All Rights Reserved

Poems and painting, Week of November 16, 2025

Bilingual BooksLire en FrançaisContact us

Dear readers and subscribers, this week, I passionately dove into the enchanting realms of American, French and Russian poetry, infusing my heart with soul-stirring verses in all three languages that resonate with profound emotions and experiences! Moreover, our series on the incredible Russian artist Ivan Ivanovich Shishkin relentlessly continues, shining a spotlight on his stunning masterpiece Bull. I sincerely hope you uncover something truly delightful in both the poetry and art that inspires your own boundless creativity!



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems by Anne Charlotte Lynch Botta: Day Dawn In Italy, From De Vigny, On The Death Of An Infant, Teaching The Scriptures, Faith

Poems by Paul Laurence Dunbar: Changing Time, Dead, A Confidence, Phyllis, Right’s Security

Poems by Wallace Stevens: The Plot against the Giant, Infanta Marina, Domination of Black, The Snow Man, The Ordinary Women


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes d’Alfred de Musset: Namouna (Chant premier I – X , XI – XX , XXI – XXX , XXXI – XL , XLI – L , LI – LX , LXI – LXX , LXXI – LXXVIII

Poèmes de Maurice Rollinat: Le pivert, À la jeune pintade, La cuisinière, Le jambon, La belle porchère

Poèmes de Paul Verlaine: À Jean Moréas , Laurent Tailhade , À Villiers de l’Isle-Adam , Léon Bloy , À Raoul Ponchon


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Все Стихи Анны Ахматовой: Но мы от этой нежности умрем, Но я предупреждаю вас, Новогодняя баллада, Ночное посещение, Ночь моя — бред о тебе

Стихи Василия Андреевича Жуковского: Стихи, присланные с комедиями, которые К*** хотели играть, Послание к Плещееву, Стихи на портрете, К Батюшкову, Нина к своему супругу в день его рождения

Стихи Кондратия Федоровича Рылеева: Вчера комедию мою играли…, Ты знаешь Фирса чудака…, Узрев, что Слабоум, сын сельского попа…, Наливайко 


Бычок - 1863
Бычок – 1863

We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter



© 2025 Akirill.com – All Rights Reserved

Poèmes et peinture, semaine du 2 novembre 2025

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter

Chers lecteurs et abonnés, cette semaine, je me suis plongé dans les royaumes fascinants de la poésie américaine, française et russe, en réunissant une sélection de poèmes touchants dans ces trois langues qui résonnent avec nos émotions et expériences les plus profondes ! Ces œuvres soigneusement choisies reflètent non seulement les arrière-plans culturels uniques de leur origine, mais servent également de pont pour nous connecter à travers des thèmes universels d’amour, de perte et de la beauté de la nature. De plus, notre exploration de l’extraordinaire artiste russe Ivan Ivanovitch Chichkine se poursuit, mettant en lumière son chef-d’œuvre époustouflant Forêt de hêtres en Suisse. Cette peinture exquise capture la beauté éthérée du monde naturel, remplie de couleurs vibrantes et de détails complexes qui entraînent le spectateur dans un paysage pastoral de rêve. J’espère sincèrement que vous découvrirez un trésor tant dans la poésie que dans l’art qui enflamme votre propre esprit créatif, vous inspirant à réfléchir à vos propres expériences et à partager vos interprétations de ce que la beauté signifie pour vous !



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

 Poems by Edward Estlin Cummings: Thou In Whose Sword-Great Story Shine The Deeds, A Chorus Girl, This Is The Garden, It May Not Always Be So, Crepuscule

Poems by Edgar A. Guest: Results And Roses, The Other Fellow, Our Duty To Our Flag, The Hunter, It’s September

Poems by Walt Whitman: Poets to come, Centuries Hence, So Long!, Thick-Sprinkled Bunting, A March in the Ranks Hard-Prest, and the Road Unknown


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes de Guillaume Apollinaire: Il pleut, Étendards, La Mandoline, l’œillet et le bambou , Fumées , À Nîmes 

Poèmes de Paul Éluard: Chat, Araignée, Modèle, Homme utile, Plumes

Poèmes de Gérard de Nerval: À un ami , PREMIER CHÂTEAU, Avril, Fantaisie, La Grand’mère


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Константина Николаевича Батюшкова: Увы, мы носим все дурачества оковы, Подражание Горацию, Надпись к портрету графа Буксгевдена, Всё Аристотель врет! Табак есть божество

Стихи Николая Степановича Гумилёва: Дня и ночи перемены, Сада-Якко, Основатели, Моя душа осаждена, Камень

Стихи Федора Кузьмича Сологуба: Белый мой цветок, таинственно-прекрасный, Твоих немых угроз, суровая природа, Покоя мёртвых не смущай, Мой прах истлеет понемногу, Грустен иду по дороге пустынной


La semaine dernière, notre article était une traduction en français du poème “Maisons hantées” de Henry Wadsworth Longfellow et des images de nos oiseaux secourus.

Буковый лес в Швейцарии - 1863
Буковый лес в Швейцарии – 1863

Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter



© 2025 Akirill.com – All Rights Reserved

Poems and painting, Week of November 2, 2025

Bilingual BooksLire en FrançaisContact us

Dear readers and subscribers, this week I delved into the mesmerizing realms of American, French and Russian poetry, curating a selection of soul-stirring poems in all three languages that resonate with our deepest emotions and experiences! These carefully chosen works not only reflect the unique cultural backgrounds of their origin but also serve as a bridge connecting us through universal themes of love, loss, and the beauty of nature. Moreover, our exploration of the extraordinarily talented Russian artist Ivan Ivanovich Shishkin continues, shining a light on his breathtaking masterpiece Beech Forest in Switzerland. This exquisite painting captures the ethereal beauty of the natural world, filled with vibrant colors and intricate details that draw the viewer into a pastoral dreamscape. I sincerely hope you unearth a treasure within both the poetry and art that ignites your own creative spirit, inspiring you to reflect on your own experiences and share your interpretations of what beauty means to you!



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

 Poems by Edward Estlin Cummings: Thou In Whose Sword-Great Story Shine The Deeds, A Chorus Girl, This Is The Garden, It May Not Always Be So, Crepuscule

Poems by Edgar A. Guest: Results And Roses, The Other Fellow, Our Duty To Our Flag, The Hunter, It’s September

Poems by Walt Whitman: Poets to come, Centuries Hence, So Long!, Thick-Sprinkled Bunting, A March in the Ranks Hard-Prest, and the Road Unknown


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes de Guillaume Apollinaire: Il pleut, Étendards, La Mandoline, l’œillet et le bambou , Fumées , À Nîmes 

Poèmes de Paul Éluard: Chat, Araignée, Modèle, Homme utile, Plumes

Poèmes de Gérard de Nerval: À un ami , PREMIER CHÂTEAU, Avril, Fantaisie, La Grand’mère


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Константина Николаевича Батюшкова: Увы, мы носим все дурачества оковы, Подражание Горацию, Надпись к портрету графа Буксгевдена, Всё Аристотель врет! Табак есть божество

Стихи Николая Степановича Гумилёва: Дня и ночи перемены, Сада-Якко, Основатели, Моя душа осаждена, Камень

Стихи Федора Кузьмича Сологуба: Белый мой цветок, таинственно-прекрасный, Твоих немых угроз, суровая природа, Покоя мёртвых не смущай, Мой прах истлеет понемногу, Грустен иду по дороге пустынной


Last week our article was a translation in French of the poem “Haunted Houses” by Henry Wadsworth Longfello and pictures of our rescued birds

Буковый лес в Швейцарии - 1863
Буковый лес в Швейцарии – 1863

We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter



© 2025 Akirill.com – All Rights Reserved

Poèmes et peinture, semaine du 19 octobre 2025

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter

Chers lecteurs et abonnés, cette semaine, j’ai joyeusement exploré les mondes enchanteurs de la poésie américaine, française et russe, plongeant profondément dans leurs styles et thèmes uniques tout en ajoutant des poèmes délicieux dans les trois langues qui résonnent avec des émotions et des expériences profondes ! La beauté de ces traditions poétiques diverses réside dans leur capacité à capturer l’essence de la vie, de l’amour et de la nature, chacune offrant un aperçu du cœur de leurs cultures respectives. De plus, notre passionnante série sur le talentueux artiste russe Ivan Ivanovitch Chichkine se poursuit, mettant en lumière son chef-d’œuvre éblouissant Dresde. Pont d’Août , qui représente magnifiquement l’harmonie entre l’homme et la nature, reflétant son profond respect pour les paysages de sa patrie. J’espère sincèrement que vous trouverez joie et inspiration tant dans la poésie que dans l’art, alors qu’ils s’entrelacent pour éveiller votre propre créativité et susciter une passion pour l’exploration de nouvelles avenues artistiques !



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems by Stephen Crane: There was set before me a mighty hill, A youth in apparel that glittered, “Truth,” said a traveller, Behold, from the land of the farther suns, Supposing that I should have the courage

Poems by Emily Dickinson: The Sun’s Wooing , What if I say I shall not wait? , Aftermath , The thought beneath so slight a film , Your riches taught me poverty 

Poems by Grace Greenwood: The Restored, Dreams, The Wife’s Appeal, The Story Of A Life, Reconciliation


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes d’Alfred de Musset: À quoi rêvent les jeunes filles (Comedie) (Acte premier – Scène I. – Scène II. – Scène III.– Scène IV. – Acte Second – Scène I. – Scène II. – Scène III. – Scène IV. – Scène V. – Scène VI. – Scène VII.)

Poèmes de Pierre Jules Théophile Gautier: Lamento, Barcarolle, Tristesse, Qui Sera Roi?, Compensation

Poèmes de Maurice Rollinat: La bouchère, Le ver luisant, L’amazone, L’écureuil, L’horloge


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Александра Александровича Бестужева/Марлинского: Д. В. Давыдову , Я за морем синим, за синею далью…, Забудь, забудь, Адлерская песня, Из Гёте. Подражание

Стихи Петра Андреевича Вяземского: Когда? Когда?, Весеннее утро, Вечер на Волге, К подруге, Поэтический венок Шутовского, поднесенный ему раз навсегда за многие подвиги

Стихи Владимира Владимировича Маяковского: Гейнеобразное, Горе, Портсигар в траву, III Интернационал, Всем Титам и Власам РСФСР


Дрезден. Мост Августа - 1862
Дрезден. Мост Августа – 1862

Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter



© 2025 Akirill.com – All Rights Reserved

Poems and painting, Week of October 19, 2025

Bilingual BooksLire en FrançaisContact us

Dear readers and subscribers, this week I joyfully explored the enchanting worlds of American, French and Russian poetry, diving deep into their unique styles and themes while adding delightful poems in all three languages that resonate with profound emotions and experiences! The beauty of these diverse poetic traditions lies in their ability to capture the essence of life, love, and nature, each offering a window into the heart of their respective cultures. Additionally, our exciting series on the talented Russian artist Ivan Ivanovich Shishkin continues, shining a light on his stunning masterpiece Dresden. Bridge of August, which beautifully represents the harmony between man and nature, reflecting his deep appreciation for the landscapes of his homeland. I truly hope you find joy and inspiration in both the poetry and art, as they intertwine to spark your own creativity and ignite a passion for exploring new artistic avenues!



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems by Stephen Crane: There was set before me a mighty hill, A youth in apparel that glittered, “Truth,” said a traveller, Behold, from the land of the farther suns, Supposing that I should have the courage

Poems by Emily Dickinson: The Sun’s Wooing , What if I say I shall not wait? , Aftermath , The thought beneath so slight a film , Your riches taught me poverty 

Poems by Grace Greenwood: The Restored, Dreams, The Wife’s Appeal, The Story Of A Life, Reconciliation


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes d’Alfred de Musset: À quoi rêvent les jeunes filles (Comedie) (Acte premier – Scène I. – Scène II. – Scène III.– Scène IV. – Acte Second – Scène I. – Scène II. – Scène III. – Scène IV. – Scène V. – Scène VI. – Scène VII.)

Poèmes de Pierre Jules Théophile Gautier: Lamento, Barcarolle, Tristesse, Qui Sera Roi?, Compensation

Poèmes de Maurice Rollinat: La bouchère, Le ver luisant, L’amazone, L’écureuil, L’horloge


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Александра Александровича Бестужева/Марлинского: Д. В. Давыдову , Я за морем синим, за синею далью…, Забудь, забудь, Адлерская песня, Из Гёте. Подражание

Стихи Петра Андреевича Вяземского: Когда? Когда?, Весеннее утро, Вечер на Волге, К подруге, Поэтический венок Шутовского, поднесенный ему раз навсегда за многие подвиги

Стихи Владимира Владимировича Маяковского: Гейнеобразное, Горе, Портсигар в траву, III Интернационал, Всем Титам и Власам РСФСР


Дрезден. Мост Августа - 1862
Дрезден. Мост Августа – 1862

We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter



© 2025 Akirill.com – All Rights Reserved